xs
xsm
sm
md
lg

ฟังเพลงย้อนชีวิตปรมาจารย์งิ้ว "เหมย หลานฟัง" โดย "หลี หมิง"

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

ภาพจากภาพยนตร์เรื่อง  Forever Enthralled หรือ เหมยหลานฟัง(梅兰芳) ปี 2007-2009
เพลง "ซื่อหวั่ว" หรือ "คือฉัน" เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "Forever Enthralled" หรือ "เหมยหลานฟัง(梅兰芳) ปี 2007-2009 หนังอิงประวัติศาสตร์ที่ว่าด้วยปรมาจารย์งิ้วปักกิ่งชื่อก้อง "เหมย หลานฟัง"

ภาพยนตร์เรื่องนี้กำกับโดย เฉิน ข่ายเกอ นำแสดงโดย หลีหมิง และ จาง จื่ออี๋ บอกเล่าเรื่องราวชีวิตของ เหมยหลานฟัง ตั้งแต่วัยหนุ่ม จนเข้าสู่ช่วงท้ายๆ ของอาชีพ ของตำนานงิ้วผู้นี้ โดยเป็นผลงานร่วมกันสร้างของ บริษัท China Film Group และ China Magnetics Corp. ทั้งนี้ภาพยนตร์ดังกล่าวถูกเลือกโดยทางการจีน ให้เป็นตัวแทนชิงออสการ์สาขาหนังภาษาต่างประเทศ 2010 ด้วย

ส่วนในชีวิตจริง เหมย หลานฟัง คือนักแสดงงิ้วระดับตำนานที่มีชื่อเสียงอยู่คู่วัฒนธรรมจีนมาจนถึงทุกวันนี้
เหมย หลานฟัง ปรมาจารย์งิ้วที่โด่งดังที่สุดในจีน
เหมย หลานฟัง (梅兰芳) (1894-1961) เดิมชื่อ “เหมย หลาน” (梅澜) เกิดที่ย่านเริงรมณ์แห่งหนึ่งในกรุงปักกิ่ง ปู่ของเขา เหมย เฉี่ยวหลิง เป็นนักแสดงงิ้วปักกิ่งตัวนางที่มีชื่อเสียงในช่วงปลายราชวงศ์ชิง ส่วนลุงของเขา เหมย อี่ว์เถียน ก็เป็นนักดนตรีพิณหูฉินของงิ้วปักกิ่ง เขาก็เริ่มเรียนรู้ศิลปะแขนงนี้ตั้งแต่อายุได้ 8 ขวบ พออายุ 11 ก็ได้ขึ้นแสดง ตลอดเวลาเขาพยายามค้นคว้าและฝึกซ้อม ทั้งพัฒนาศิลปะการแสดงงิ้วปักกิ่งขึ้นเรื่อยๆ จนกลายเป็นเอกลักษณ์ของงิ้ว “สกุลเหมย” และขึ้นแท่นเป็น 1 ใน 4 นางเอกงิ้วแถวหน้าของวงการ จนมาอายุ 16 ปี เขาก็เริ่มใช้ชื่อในวงการว่า “เหมย หลานฟัง”

แต่ในขณะที่เขากลายเป็นนักแสดงงิ้วที่มีชื่อเสียงในช่วงต้นทศวรรษที่ 1920 เขาก็ถูกเขียนวิพากษ์วิจารณ์จากนักเขียนผู้มีอิทธิพลในยุคนั้นที่มองว่างิ้วปักกิ่งไม่ใช่ศิลปะ แต่เป็นปาหี่

ในช่วงปี 1919-1960 เหมยกล้าหาญไปโปรโมทงิ้วปักกิ่งยังต่างประเทศ นับว่าเขาเป็นนักแสดงอุปรากรงิ้วปักกิ่งคนแรกที่เป็นที่รู้จักระดับโลก นอกจากนี้เขายังเคยรับตำแหน่งเป็นหัวหน้าคณะงิ้วปักกิ่งแห่งประเทศจีน ผู้อำนวยการสถานบันวิจัยอุปรากรจีนแห่งประเทศจีน รองประธานสมาพันธ์อักษรศาสตร์ศิลปศาสตร์แห่งประเทศจีน และในปี 1959 เข้ายังได้รับเกียรติเข้าเป็นสมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์ด้วย

อ่าน "รู้จัก “เหมย หลันฟัง” ยอดนักแสดงงิ้วผ่านหนัง “เฉิน ข่ายเกอ” / อู่วัฒนธรรม"

《是我》

 

ทำนอง:เฝิง ฮั่นหมิง(冯翰铭 )
คำร้อง:เหยา เชียน(姚谦)
เรียบเรียง:เหลย ซ่งเต๋อ(雷颂德)

因为相信 世界上 每一个生命都有
yin1 wei4 xiang1 xin4 shi4 jie4 shang4 mei3 yi1 ge4 sheng1 ming4 dou1 you3
อินเว่ยเซียงซิ่น ซื่อเจี้ยซั่งเหม่ยอีเก้อเซิงมิ่งโตวโหย่ว
เพราะเชื่อว่ามีสรรพชีวิตบนโลกนี้

属于自己的梦想还有结果
shu3 yu2 zi4 ji3 de meng4 xiang3 hai2 you3 jie2 guo3
สู่อี๋ว์จื่อจี่เตอเมิ่งเสี่ยงไหโหย่วเจี๋ยกั่ว
ความใฝ่ฝันที่เป็นของเรายังมีผลลัพท์

如果我要越过的海洋
ru2 guo3 wo3 yao4 yue4 guo4 de hai3 yang2
หรูกั่วหวั่วเย่าเย่ว์กั่วเตอไห่หยัง
หากฉันต้องการข้ามผ่านมหาสมุทร

和波动要比别人更多我该欣然接受
he2 bo1 dong4 yao4 bi3 bie2 ren2 geng4 duo1 wo3 gai1 xin1 ran2 jie2 shou4
เหอปัวต้งเย่าปี่เปี๋ยเหรินเกิ้งตัว หนี่ไกซินหรานเจียโซ่ว
ย่อมเจอคลื่นกระทบมากกว่าผู้ใด ฉันควรน้อมรับไว้ด้วยความปรีดา

每一个季节里都有合适的花朵
mei3 yi1 ge4 ji4 jie2 li3 dou1 you3 he2 shi4 de hua1 duo3
เหม่ยอีเก้อจี้เจี๋ยหลี่ โตวโหย่วเหอซื่อเตอฮวาตั่ว
ทุกฤดูกาล ยังปรากฏบุปผาที่เหมาะสม

在自己的旅程中都坚持着
zai4 zi4 ji3 de lv3 cheng2 zhong1 dou1 jian1 chi2 zhe
ไจ้จื้อจี่เตอหลี่ว์เฉิงจง โตวเจียนฉือเจอะ
ยืดหยัดอยู่บนเส้นทางของชีวิตตนเอง

雪地里梅花曾芬芳过
xue3 di4 li3 mei2 hua1 ceng2 fen1 fang1 guo4
เสี่ยว์ตี้หลี่ เหมยฮวาเฉิงเฟินฟังกั้ว
แม้บนแผ่นผืนหิมะ ดอกเหมยยังเคยกรุ่นกลิ่นหอม

仲夏兰花幽幽吐蕊 谦谦不我
zhong4 xia4 lan2 hua1 you1 you1 tu4 rui3 qian1 qian1 bu4 wo3
จ้งซย่าหลานฮวา โยวโยวทู่หรุ่ย เชียนเชียนปู้หวั่ว
เดือนที่สองแห่งคิมหันต์ กล้วยไม้ค่อยกระจายเกสรอย่างถ่อมตน

*生命就好像一条 不可知的大河
sheng1 ming4 jiu4 hao3 xiang4 yi4 tiao2 bu4 ke3 zhi1 de tai4 he2
เซิงมิ่งจิ้วเห่าเซี่ยงอีเถียวปู่เข่อจือเตอต้าเหอ
ชีวิต คล้ายดั่งมหานทีที่มิอาจหยั่งรู้

出发了以后 谦卑地绕过大山穿越平原
chu1 fa1 le yi3 hou4 qian1 bei1 de rao4 guo4 tai4 shan1 chuan1 yue4 ping2 yuan2
ชูฟาเลออี่โฮ่ว เชียนเปยเตอเร่ากั้วต้าซานชวนเย่ว์ผิงหยวน
เมื่อออกเดินทาง อ้อมวนภูผาข้ามผ่านทุ่งราบด้วยความอ่อนน้อม

是非曲折 本来就是必然试炼
shi4 fei1 qu3 zhe2 ben3 lai2 jiu4 shi4 bi4 ran2 sshi4 lian4
ซื่อเฟยฉี่ว์เจ่อ เปิ่นไหลจิ่วซื่อปี้หรานซื่อเลี่ยน
ใช่อุปสรรคหรือไม่ ล้วนหลีกไม่พ้นต้องฝึกฝนทดลอง

悲欢又离合
bei1 huan1 you4 li2 he2
เปยฮวนโย่วหลีเหอ
ทุกข์-สุข แล พบ-พราก

纵然再难舍点滴藏心中
zhong4 ran2 zai4 nan2 she3 dian3 di1 cang2 xin1 zhong1
จ้งหรานไจ้หนานเส่อเตี่ยนตีฉังซินจง
แม้นยากทำใจ ได้แต่จารึกทุกหยดหยาดเอาไว้

我只是我 平凡的一个我
wo3 zhi3 shi4 wo3 ping2 fan2 de yi1 ge4 wo3
หวั่วจื่อซื่อหวั่ว ผิงฝานเตออีเก้อหวั่ว
ฉันคือฉัน คือปุถุชนคนหนึ่ง

在天地的面前我选择 继续往前走
zai4 tian1 di4 de mian4 qian2 wo3 xuan3 ze2 ji4 xu4 wang3 qian2 zou3
ไจ้เทียนตี้เตอเมี่ยนเฉียนหวั่วส่วนเจ๋อจี้ซี่ว์หวั่งเฉียนโจ่ว
เมื่อเผชิญหน้ากับฟ้าดิน ฉันเพียงเลือกที่จะเดินต่อ

我只是我 在这个时代中**
wo3 zhi3 shi4 wo3 zai4 zhe4 ge4 shi2 dai4 zhong1
หวั่วจื่อซื่อหวั่ว ไจ้เจ้อเก้อสือไต้จง
ฉันคือฉัน ท่ามกลางยุคสมัยในขณะนี้

我只求留下不亢不卑的解说
wo4 zhi3 qiu2 liu2 xia4 bu4 kang4 bu4 bei1 de jie3 shuo1
หวั่วจื่อฉิวหลิวซย่าปู๋คั่งปู้เปยเตอเจี่ยซัว
คำจำกัดความสำหรับฉัน ขอเพียง ไม่ยกย่องแต่ไม่เหยียบย่ำ ก็เพียงพอ

ซ้ำ *-** 1 รอบ เปลี่ยนประโยคสุดท้ายเป็น

千帆过尽 谁在我心中我又为谁留下 什么
qian1 fan1 guo4 jin3 shei2 zai4 wo3 xin1 zhong1 wo3 you4 wei4 shei2 liu2 xia4 shen2 me
เชียนฟานกั้วจิ่น เสยไจ้หวั่วซินจง หวั่วโย่วเว่ยเสยหลิวซย่าเสินเมอ
ผ่านเรื่องราวมามากมาย ใครอยู่ในใจฉัน ฉันหลงเหลือสิ่งใด ไว้เพื่อใคร
 
อธิบายศัพท์
欣然 (xin1 ran2) ยินดี ปรีดา
芬芳(fen1 fang1) หอมหวล
仲夏(zhong4 xia4) แปลว่า เดือนที่สองของฤดูร้อน
蕊(rui3) แปลว่า เกสรดอกไม้
谦谦不我 (qian1 qian1 bu4 wo3) อ่อนน้อมถ่อมตนไม่หลงตัวเอง
谦卑 (qian1 bei1) แปลว่า ถ่อมตัวและนอบน้อม
纵然 (zhong4 ran2) แปลว่า ถึงแม้ว่า
不亢不卑(bu4 kang4 bu4 bei1) แปลว่า ไม่จองหองไม่ถ่อมตัว/ ไม่ชื่นชมไม่เหยียดหยาม
解说(jie3 shuo1) อธิบาย/ แสดงความคิดเห็น
千帆过尽(qian1 fan1 guo4 jin3) แปลว่าเรือผ่านไปนับพันลำ หมายถึงผ่านเรื่องราวมามากมายในชีวิต

กำลังโหลดความคิดเห็น