xs
xsm
sm
md
lg

เพลงฮิตอมตะนิรันดร์กาล "กงสี่ กงสี่" ยินดีวันปีใหม่

เผยแพร่:   โดย: MGR Online


แม้ว่าแต่ละยุคแต่ละสมัย จะมีเพลงอวยพรวันขึ้นปีใหม่และวันตรุษจีนออกมามากมาย ทว่า เพลง กงสี่ กงสี่ กับประโยคคุ้นหูอย่าง "กงสี่กงสี่กงสี่หนี่ ยา กงสี่กงสี่กงสี่หนี่..." ยังคงเป็นเพลงอมตะยอดฮิตตลอดกาลของชาวจีนทั้งในประเทศและชาวจีนโพ้นทะเลเรื่อยมา เรียกได้ว่านับตั้งแต่ยุค 40s-50s เป็นต้นมา มีชาวจีนน้อยกว่าน้อยที่ไม่รู้จักเพลงนี้ ไม่ว่าจะเป็นหนุ่ม สาว เด็ก คนชรา เมื่อได้ยินเพลงนี้ สามารถร้องคลอตามได้อย่างคล่องปาก
เหยาหมิ่น-เหยาลี่
ต้นฉบับเพลง กงสี่ กงสี่ นั้นประพันธ์โดยครูเพลงแห่งยุค เฉิน เกอซิน(陈歌辛) เป็นเพลงคู่ ร้องโดยนักร้องนักแต่งเพลงชื่อดัง เหยาหมิ่น(姚敏) และน้องสาวฉายา นักร้องเสียงเงินแห่งเซี่ยงไฮ้ยุค 40s เหยาลี่(姚莉) เจ้าของผลงานอมตะอย่าง "เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่(กุหลาบเอยกุหลาบ ฉันรักเธอ)" โดยเพลง กงสี่ กงสี่ ได้มีการบันทึกเสียงโดยห้างปาเต๊ะเร็คคอร์ด(Pathé Records)และวางจำหน่ายครั้งแรกในปี 1946

สำหรับที่มาของเพลงนี้ แรกเริ่ม เฉิน เกอซิน ผู้แต่งมิได้ตั้งใจแต่งสำหรับร้องในช่วงเทศกาลปีใหม่หรือตรุษจีน แต่แต่งเพื่อแสดงความยินดีเมื่อครั้งที่จีนได้ชัยชนะในสงครามต่อต้านกองทัพญี่ปุ่น ซึ่งถือเป็นการสิ้นสุดความยากลำบากอันยาวนานกว่า 8 ปีของชาวจีนในยุคสงคราม ต่อมาภายหลังจึงค่อยมีการนำเพลงนี้มาใช้เป็นเพลงอวยพรวันปีใหม่โดยได้ปรับเปลี่ยนเนื้อเพลงในบางท่อนที่กล่าวถึงเรื่องสงครามออกไป นับตั้งแต่นั้นมา เพลงนี้ก็ได้รับความนิยมอย่างมาก ถูกนำมาร้องซ้ำหลายครั้งโดยนักร้องดังหลายยุคหลายสมัย โดยจะได้ยินบ่อยเป็นพิเศษในช่วงเทศการปีใหม่และตรุษจีนของทุกๆ ปี

 

《恭喜恭喜》

*每条大街小巷,每个人的嘴里,
mei3 tiao2 da4 jie1 xiao3 xiang4 mei3 ge4 ren2 de5 zui3 li3
เหม่ยเถียวต้าเจียเสี่ยวเซี่ยง เหม่ยเก้อเหรินเตอจุ่ยหลี่
ตรอกซอกซอยถนนทุกสาย คำพูดของทุกผู้คน

见面第一句话,就是恭喜恭喜,
jian4 mian4 di4 yi1 ju4 hua4 jiu4 shi4 gong1 xi3 gong1 xi3
เจี้ยนเมี่ยนตี้อีจี้ว์ฮว่า จิ้วซื่อกงสี่กงสี่
คำแรกที่เจอเมื่อพบหน้า นั่นคือ ยินดี ยินดี

恭喜恭喜恭喜你呀,
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3 ya1
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่ ยา
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

恭喜恭喜恭喜你**
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

冬天已到尽头,真是好的消息,
dong1 tian1 yi3 dao4 jin4 tou2 zhen1 shi4 hao3 de5 xiao1 xi5
ตงเทียนอี่เต้าจิ้นโถว เจินซื่อเห่าเตอเซียวซี
ฤดูหนาวจบลงแล้ว ช่างเป็นข่าวดียิ่ง

温暖的春风,就要吹醒大地,
wen1 nuan3 de5 chun1 feng1 jiu4 yao4 chui1 xing3 da4 di4
เวินหน่วนเตอชุนเฟิง จิ้วเย่าชุยสิ่งต้าตี้
ลมฤดูใบไม้ผลิอบอุ่น โชยปลุกให้โลกตื่นขึ้น

恭喜恭喜恭喜你呀,
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3 ya1
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่ ยา
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

恭喜恭喜恭喜你,
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

皓皓冰雪融解,眼看梅花吐蕊
hao4 hao4 bing1 xue3 rong2 jie3 yan3 kan4 mei2 hua1 tu3 rui3
เฮ่าเฮ่าปิงเสวี่ยหรงเจี่ย เหยี่ยนคั่นเหมยฮวาถูหรุ่ย
หิมะขาวละลาย ปรากฏดอกเหมยกระจายกลีบเกสร

漫漫长夜过去,听到一声鸡啼,
man4 man4 chang2 ye4 guo4 qu4 ting1 dao4 yi4 sheng1 ji1 ti2
มั่นมั่นฉังเยี่ยกั้วชี่ว์ ทิงเต้าอี้เซิงจีถี
รัตติกาลอันยาวนานผ่านพ้น สดับเสียงไก่ขัน

恭喜恭喜恭喜你呀,
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3 ya1
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่ ยา
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

恭喜恭喜恭喜你
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

经过多少困难,历尽多少磨练,
jing1 guo4 duo1 shao3 kun4 nan2 li4 jin4 duo1 shao3 mo2 lian4
จิงกั้วตัวเส่าคุ่นหนาน ลี่จิ้นตัวเส่าหมัวเลี่ยน
ผ่านความลำบากนานา ผ่านการเคี่ยวกรำมาเท่าไหร่

多少心儿盼望,盼望春的消息,
duo1 shao3 xin1r pan4 wang4 pan4 wang4 chun1 de5 xiao1 xi5
ตัวเส่าซินร์พั่นวั่ง พั่นวั่งชุนเตอเซียวซี
เฝ้าหวังใจมาเท่าใด หวังได้ยินข่าวมงคล

恭喜恭喜恭喜你呀,
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3 ya1
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่ ยา
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

恭喜恭喜恭喜你
gong1 xi3 gong1 xi3 gong1 xi3 ni3
กงสี่กงสี่กงสี่หนี่
ยินดี ยินดี ขอแสดงความยินดีกับคุณ

ซ้ำ *-** 1 รอบ


ฟังเพลง กงสี่ กงสี่ โดยนักร้องอื่นๆ
จัว อีถิง(卓依婷:Timi Zhuo)

เติ้ง ลี่จวิน(邓丽君)

**หมายเหตุ
ระบบพินอินในภาษาจีนมีเครื่องหมายแทนเสียงวรรณยุกต์ 4 เครื่องหมาย 5 เสียง ดังนี้
เสียงที่หนึ่ง (ˉ) เทียบเท่าเสียง สามัญหรือตรี ในภาษาไทย
เสียงที่สอง (ˊ) เทียบเท่าเสียง จัตวา ในภาษาไทย
เสียงที่สาม (ˇ) คล้ายเสียง เอก ในภาษาไทย
เสียงที่สี่ (ˋ) เทียบเท่าเสียง โท ในภาษาไทย
เสียงที่ห้า ไม่มีเครื่องหมาย บางครั้งใช้เครื่องหมาย (.)วางหน้าพยางค์
ในบทความนี้ เนื้อเพลงในส่วนอักษรภาษาอังกฤษ ใช้ตัวเลขแทนเครื่องหมายวรรณยุกต์ 1 2 3 4 5 ตามลำดับ
 
อธิบายศัพท์
融解(rong2 jie3) แปลว่า ละลาย
蕊(rui3) แปลว่า เกสรดอกไม้
鸡啼(ji1 ti2) แปลว่า ไก่ขัน
磨练(mo2 lian4) แปลว่า เคี่ยวกรำ ฝึกฝน
春(chun1) แปลว่า ฤดูใบไม้ผลิ หรือความปิติยินดี รื่นเริง

กำลังโหลดความคิดเห็น