xs
xsm
sm
md
lg

ฟังเพลง "เหมยฮวา" จากนักร้องสาวในตำนาน เติ้ง ลี่จวิน

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

ดอกเหมย
เพลง "เหมยฮวา(梅花)" ซึ่งแปลว่า ดอกเหมย ประพันธ์โดย "หลิว จยาชัง(刘家昌)" ศิลปินนักร้องนักแต่งเพลง ผู้กำกับและนักแสดงชื่อดังของไต้หวันในยุค 70s-80s ซึ่งเพลงนี้แต่งขึ้นเพื่อประกอบภาพยนตร์รักซาติเรื่อง "เหมยฮวา" ในปี 1972 และกลายเป็นภาพยนตร์ที่ทำให้ชื่อของ หลิว จยาชัง เป็นที่รู้จักไปทั่วเกาะไต้หวัน รวมถึงเกาะฮ่องกงและจีนแผ่นดินใหญ่ในเวลาต่อมา
บรมครูเพลง หลิว จยาชัง และ ราชินีเพลง เติ้ง ลี่จวิน
เหมยฮวา หรือดอกเหมยนั้น เป็นดอกไม้ที่ได้รับความสำคัญยิ่งในหมู่ชาวจีน ได้รับการขนานนามว่าเป็น สามสหายแห่งเหมันต์ฤดู ร่วมกับ ต้นสนและต้นไผ่ เพราะทั้ง สน ไผ่ และเหมย ล้วนชูช่อเบ่งบานต้านทานอากาศหนาวเหน็บของแผ่นดินจีนได้อย่างดี จนกลายเป็นสัญลักษณ์ของความเข้มแข้ง พากเพียร อดทน ที่มักปรากฏอยู่เสมอในงานศิลปะของจีน ทั้งในงานเขียน บทเพลง บทกวี รวมถึงภาพวาดต่างๆ

นับตั้งแต่วันที่ 21 กรกฎาคม 1964 เป็นต้นมา รัฐบาลไต้หวันกำหนดให้ดอกเหมยเป็นดอกไม้ประจำไต้หวัน ดังเช่นที่ปรากฏในเพลงเหมยฮวา ส่วนในจีนแผ่นดินใหญ่ หากย้อนไปในอดีต ปี ค.ศ. 1903 ซึ่งตรงกับสมัยราชวงศ์ชิง ได้มีการประกาศให้ดอกโบตั๋นเป็นดอกไม้ประจำชาติ แต่หลังจากระบบศักดินาล่มสลาย พรรคคอมมิวนิสต์จีนขึ้นมาเรืองอำนาจ ก็ยังไม่มีการกำหนดดอกไม้ประจำชาติจีนอย่างเป็นทางการอีกเลย

เพลงนี้มีผู้นำมาขับร้องหลายครั้ง แต่ฉบับที่คนไทยรู้จักดีที่สุด ร้องโดยราชินีเพลง "เติ้ง ลี่จวิน(邓丽君)" ในชื่อเพลงภาษาไทยว่า "เหมยฮัว"

 

《梅花》

梅花梅花满天下
mei2 hua1 mei2 hua1 man3 tian1 xia4
เหมยฮวาเหมยฮวาหม่านเทียนซย่า
ดอกเอยดอกเหมยสะพรั่งทั่วหล้า

愈冷它愈开花
yu4 leng3 ta1 yu4 kai1 hua1
อี้ว์เหลิ่งทาอี้ว์ไคฮวา
ยิ่งเหน็บหนาวเจ้ายิ่งเบ่งบาน

梅花坚忍象征我们
mei2 hua1 jian1 ren3 xiang4 zheng1 wo3 men5
เหมยฮวาเจียนเหริ่นเซี่ยงเจิงหวั่วเหมิน
ดอกเหมยกร้าวแกร่งเป็นสัญลักษณ์

巍巍的大中华
wei1 wei1 de5 da4 zhong1 hua2
เวยเวยติต้าจงหวา
แห่งชนชาติจีนอันยิ่งใหญ่ของผองเรา

看啊遍地开了梅花
kan4 a1 bian1 di4 kai1 le5 mei2 hua1
คั่นอาเปียนตี้ไคเลอเหมยฮวา
พินิจดูดอกเหมยทั่วปฐพี

有土地就有它
you3 yu3 di4 jiu4 you3 ta1
โหย่วถู่ตี้จิ้วโหย่วฮวา
ที่ใดมีผืนดิน ที่นั่นย่อมมีเจ้า

冰雪风雨它都不怕
bing1 xue3 feng1 yu3 ta1 dou1 bu2 pa4
ปิงเสวี่ยเฟิงอี่ว์ทาโตวปู๋ผ้า
หิมะลมฝนล้วนไม่หวาดหวั่น

它是我的国花
ta1 shi4 wo3 de5 guo2 hua1
ทาซื่อหวั่วเตอกั๋วฮวา
เจ้าคือบุปผาประจำชาติเรา

ซ้ำทั้งหมด 1 รอบ

**หมายเหตุ
ระบบพินอินในภาษาจีนมีเครื่องหมายแทนเสียงวรรณยุกต์ 4 เครื่องหมาย 5 เสียง ดังนี้
เสียงที่หนึ่ง (ˉ) เทียบเท่าเสียง สามัญหรือตรี ในภาษาไทย
เสียงที่สอง (ˊ) เทียบเท่าเสียง จัตวา ในภาษาไทย
เสียงที่สาม (ˇ) คล้ายเสียง เอก ในภาษาไทย
เสียงที่สี่ (ˋ) เทียบเท่าเสียง โท ในภาษาไทย
เสียงที่ห้า ไม่มีเครื่องหมาย บางครั้งใช้เครื่องหมาย (.)วางหน้าพยางค์
ในบทความนี้ เนื้อเพลงในส่วนอักษรภาษาอังกฤษ ใช้ตัวเลขแทนเครื่องหมายวรรณยุกต์ 1 2 3 4 5 ตามลำดับ
 
อธิบายศัพท์
愈(yu4) แปลว่า ยิ่งขึ้น
坚忍(jian1 ren3) แปลว่า อุตสาหะ พากเพียร
象征(xiang4 zheng1) แปลว่า สัญลักษณ์
巍巍(wei1 wei1) แปลว่า สูงส่ง
中华(zhong1 hua2) แปลว่า ชนชาติจีน

กำลังโหลดความคิดเห็น