xs
xsm
sm
md
lg

ฟังเพลงต้อนรับปีใหม่ และรำลึกการจากไปของราชินีสวมหมวก

เผยแพร่:   โดย: MGR Online


"เวลาและวารีมิได้มีจะคอยใคร..." อำลาปี 2558 ที่ผ่านไปพร้อมกับต้อนรับปีใหม่ 2559 ที่เข้ามา กับอีกหนึ่งบทเพลงจีนอมตะ จากราชินีสวมหมวก นักร้องหญิงไต้หวันอันเป็นตำนานอย่าง เฟิ่ง เฟยเฟย(凤飞飞) ในบทเพลงที่มีชื่อว่า "หลิวสุ่ยเหนียนหวา(流水年华)" หรือ เวลาผ่านไปดุจสายน้ำไหล

เพลงนี้ต้นฉบับแรกเริ่มเป็นภาษาญี่ปุ่น ชื่อเพลงว่า ” あなただけを”(流水年华) ซึ่งร้องโดย Toruhiko Aoi ศิลปินชื่อดังชาวญี่ปุ่น เมื่อปี พ.ศ. 2519 ส่วนที่มาของเพลงจีนนั้น ว่ากันว่าครั้งหนึ่งขณะที่เฟิ่ง เฟยเฟย ไปชมภาพยนตร์ ขณะรอภาพยนตร์ฉายทางโรงภาพยนตร์ได้เปิดเพลงนี้ และความไพเราะของเพลงโดนใจเธออย่างจังจนต้องเข้าไปถามผู้คุมการเปิดเพลงหลังฉากว่าเป็นเพลงอะไร และหลังจากนั้น เฟิ่ง เฟยเฟย ก็กลับไปแนะนำเพลงนี้ให้กับบริษัทเพลงที่เธอสังกัด จนได้มีการทำเนื้อเพลงภาษาจีนออกมา ใช้ชื่อเพลง หลิวสุ่ยเหนียนหวา บรรจุอยู่ในอัลบั้ม ฮวาโหย่วฉิงฮวาโหย่วไอ้(”花有情花有爱”) ของเฟิ่ง เฟยเฟย เมื่อปี พ.ศ. 2521

ซึ่งนอกจากความหมายของเพลงที่เข้ากับบรรยากาศปีใหม่แล้ว ในวันนี้เมื่อปี พ.ศ. 2555(3 มกราคม 2555) ยังเป็นวันที่ราชินีสวมหมวกผู้นี้ลาลับดับแสงไปด้วยโรคมะเร็งปอด ซึ่งการจากไปของเธอ ถือเป็นความสูญเสียครั้งสำคัญของวงการเพลงจีนครั้งหนึ่งเลยทีเดียว

มีคำกล่าวอันโด่งดังประโยคหนึ่งที่ว่า "ในจิตใจของชาวไต้หวัน คำจำกัดความของไต้หวันอาจหมายถึงวัดเฉิงหวง บะหมี่ไต้หวัน ลูกชิ้นปลา และเฟิ่ง เฟยเฟย” ซึ่งสะท้อนให้เห็นถึงความนิยมที่ชาวไต้หวันมีต่อศิลปินหญิงผู้นี้ เธอ โด่งดังมากในไต้หวันยุค 70s-80s ได้รับรางวัลนักร้องเสียงทองคำซึ่งจัดโดยนิตยสารชื่อดังติดต่อกันเป็นเวลา 8 ปี นับตั้งแต่ปี 1979 เป็นต้นมา นอกจากนั้นปี 1982-1983 เฟิ่ง เฟยเฟย ยังคว้ารางวัลนักร้องยอดเยี่ยมอันเป็นรางวัลสูงสุดทางการร้องเพลงของไต้หวันติดกัน 2 ปีซ้อน การันตีได้ถึงความสามารถที่ไม่ธรรมดาของนักร้องหญิงผู้นี้ โดยตลอดช่วงชีวิตของเธออัดแผ่นเสียงมาแล้วมากกว่า 100 ชุด นอกจากนี้ยังมีผลงานภาพยนตร์ รวมทั้งเป็นผู้จัดรายการที่โทรทัศน์อีกด้วย

แม้วันนี้ตัวจากไป แต่สิ่งที่ราชีนีเพลงแห่งไต้หวันผู้นี้ทิ้งเอาไว้เบื้องหลัง คือบทเพลงแว่วหวานนับไม่ถ้วนที่ยังคงเป็นอมตะอยู่ในหัวใจของแฟนเพลงไปตลอดกาล

คลิกอ่านประวัติ "เฟิ่ง เฟยเฟย" เพิ่มเติม

หลิวสุ่ยเหนียนหวา โดย เฟิ่ง เฟยเฟย (ต้นฉบับภาษาจีน)

หลิวสุ่ยเหนียนหวา โดย เฟิ่ง เฟยเฟย ในคอนเสิร์ต

หลิวสุ่ยเหนียนหวา โดย ไช่ฉิน

หลิวสุ่ยเหนียนหวา โดย อี๋ว์ เฉิงชิ่ง(ฮาเร็ม ยู)

朦胧的街灯
meng2 long2 de jie1 deng1
เหมิงหลงเตอเจียเติง
โคมไฟถนนสลัวราง

静静躺在小雨中
jing4 jing4 tang3 zai4 xiao3 yu3 zhong1
จิ้งจิ้งถั่งไจ้เสี่ยวอี๋ว์จง
เอนกายกลางสายฝนปรอย

往事又掠过我心头
wang3 shi4 you4 lue4 guo4 wo3 xin1 tou2
หวั่งซื่อโย่วเลวี่ยกั้วหวั่วซินโถว
เรื่องราวในอดีตผุดพรายในหัวฉัน

尤记离别的时候
you2 ji4 li2 bie2 de shi2 hou4
โหยวจี้หลีเปี๋ยเตอสือโฮ่ว
โดยเฉพาะโมงยามที่ต้องห่างไกล

紧紧握住我的双手
jin3 jin3 wo4 zhu4 wo3 de shuang1 shou3
จิ่นจิ่นวั่วจู้หวั่วเตอซวงโส่ว
กระชับสองมือฉันไว้มั่น

轻轻一句多珍重
qing1 qing1 yi1 ju4 duo1 zhen1 zhong4
ชิงชิงอีจี้ว์ตัวเจินจ้ง
กระซิบคำเปี่ยมความหมาย

眼儿也朦胧
yan3 er2 ye3 meng2 long2
เหยี่ยนเอ๋อร์เหยี่ยเหมิงหลง
สองตาพร่าพรายหม่นมัว

*年华似水流
nian2 hua2 sii4 shui3 liu2
เหนียนหวาซื่อสุ่ยหลิว
วันเวลาดั่งสายน้ำไหล

转眼又是春风柔
zhuan3 yan3 you4 shi4 chun1 feng1 rou2
จ่วนเหยี่ยนโย่วซื่อชุนเฟิงโหรว
พริบตาลมอุ่นแห่งวสันตฤดูจะมาถึงอีกครั้ง

层层的乡思也幽幽
ceng2 ceng2 de xiang1 si1 ye3 you1 you1
เฉิงเฉิงเตอเซียงซือเหยี่ยโยวโยว
ความคิดถึงบ้านเกิดท่วมท้น

他乡风寒露更浓
ta1 xiang1 feng1 han2 lou4 geng4 nong2
ทาเซียงเฟิงหานโล่วเกิ้งหนง
อยู่ต่างถิ่นสายลมแสนเหน็บหนาว

劝君早晚要保重
quan4 jun1 zao3 wan3 yao4 bao3 zhong4
ช่วนจวินเจ่าหว่านเย่าเป่าจ้ง
ขอให้คุณโปรดจงถนอมตัว

期待他日再相逢
qi1 dai4 ta1 ri4 zai4 xiang1 feng2
ชีไต้ทารื่อไจ้เซียงเฝิง
รอคอยวันที่ได้พบกันอีกครั้ง

共度白首**
gong4 du4 bai2 shou3
ก้งตู้ไป๋โส่ว
ได้แก่เฒ่าไปด้วยกัน

***今宵微寒
jin1 xiao1 wei1 han2
จินเซียวเวยหาน
ค่ำคืนนี้ค่อนข้างเหน็บหนาว

路上行人匆匆
lu4 shang4 xing2 ren2 cong1 cong1
ลู่ซั่งสิงเหรินชงชง
คนสัญจรเดินเท้ารีบเร่ง

朦胧的街灯孤立在雨中
meng2 long2 de jie1 deng1 du2 li4 zai4 yu3 zhong1
เหมิงหลงเตอเจียเติงตู๋ลี่ไจ้อี๋ว์จง
โคมไฟถนนอันหม่นมัวเดียวดายกลางสายฝน

远处传来幽幽的歌声
yuan3 chu4 chuan2 lai2 you1 you1 de ge1 sheng1
หย่วนชู่ฉวนไหลโยวโยวเตอเกอเซิง
เสียงเพลงแผ่วเบาแว่วมาจากที่ห่างไกล

句句在我心田 ****
ju4 ju4 zai4 wo3 xin1 tian2
จี้ว์จี้ว์ไจ้หวั่วซินเถียน
ประทับในใจฉันทุกถ้อยคำ

ซ้ำ *-** 1 รอบ
ซ้ำ ***-**** 1 รอบ
ซ้ำ *-** 1 รอบ

กำลังโหลดความคิดเห็น