xs
xsm
sm
md
lg

ฟังเพลงสไตล์ซินเจียงจาก "เตา หลัง" ผู้ชายขายเสียง

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

วันที่ 22 มิถุนายน นี้ นอกจากจะเป็นวันคล้ายเกิดของพระเอกจอมฮา คิง ออฟ คอมาดี้ฮ่องกง อย่าง โจว ซิงฉือ แล้ว ในฝากแวดวงดนตรี ยังเป็นวันคล้ายวันเกิดของศิลปินนักร้องนักแต่งเพลงชาวจีนแผ่นดินใหญ่อีกผู้หนึ่ง ที่ถึงแม้ว่าชาวไทยอาจไม่คุ้นหูกับชื่อของเขาเท่าใดนัก แต่ในจีน กล่าวได้ว่าน้อยคนที่จะไม่รู้จัก เขาผู้นี้คือ "เตา หลัง"
เตา หลัง
เตา หลัง(刀郎) ปัจจุบันอายุ 43 ปี มีชื่อเดิมว่า "หลัว หลิน" เป็นชาวเทศบาลจือจง มณฑลเสฉวน เมื่ออายุได้ 17 ปี ยังไม่สำเร็จการศึกษา เขาตัดสินใจออกเดินทางจากภูมิลำเนาเพื่อไปเรียนการเล่นคีย์บอร์ดอยู่ที่ไนท์คลับแห่งหนึ่ง โดยในช่วง 4 ปีนั้น เขาเร่ร่อนสั่งสมประสบการณ์ด้านดนตรีอยู่ในแถบ เฉิงตู ฉงชิ่ง ซีจั้ง(ทิเบต) ซีอัน จากนั้นจึงกลับมาเล่นดนตรีประจำอยู่ที่ไนท์คลับในเมืองเฉิงตู แลกกับรายได้เพียงวันละ 20 หยวน(ราว 100 บาท) ต่อมาจึงเดินทางไปทำงานยังไห่หนัน(ไหหลำ)

ปี 1995 เตา หลัง รู้จักกับสาวชาวซินเจียง(ซินเกียง) จึงย้ายไปเปิดสตูดิโออยู่ที่ซิงเจียง โดยในช่วงเวลานี้เองที่เขามีโอกาสใกล้ชิดและทำความรู้จักกับแนวดนตรีพื้นบ้านของซินเจียง จนผสมผสานกลายเป็นแนวเพลงที่เขาถนัดและเป็นเอกลักษณ์ในการร้องเพลงของเตา หลัง มาถึงปัจจุบัน โดย ฉายา เตา หลัง มาจากการที่เสียงร้องเพลงของเขาคล้ายคลึงกับชนเผ่าเตาหลั่ง(刀朗族)ในแถบตอนใต้ของซินเจียง ที่นิยมร้องเพลงแบบซ่อนความกังวานใสไว้ในเสียงแหบห้าว เรียบง่าย โผงผาง และรุ่มร้อน นั่นเอง

เพลง "2002เหนียนตี้อีฉั่งเสวีย(2002年第一场雪)" หรือ "หิมะแรกของปี 2002"
ปี 2004 อัลบั้มที่มีชื่อว่า "2002เหนียนตี้อีฉั่งเสวีย(2002年第一场雪)" วางแผงในซินเจียง ผลปรากฏว่าหลายเพลงกลายเป็นเพลงฮิตถล่มทลายจนระบาดไปทั่วจีนแผ่นดินใหญ่ เพลงของเขาถูกเปิดในทุกตรอกซอกซอย ทุกร้านเหล้า คาราโอเกะ รวมถึงตามสถานีวิทยุและโทรทัศน์ โดยยอดขายอัลบั้มนี้เฉพาะที่ถูกลิขสิทธิ์สูงเฉียด 3 ล้านก้อปปี้เลยทีเดียว เรียกได้ว่าโด่งดังโดยไม่ต้องง้อการตลาดแม้แต่น้อย เพราะในช่วงเวลาที่เพลงโด่งดังถึงขีดสุด ยังไม่มีใครทราบว่าเตา หลัง เจ้าของบทเพลงฮิตเหล่านี้หน้าตาเป็นอย่างไรด้วยซ้ำ จนกระทั่งตอนหลัง ค่อยมีรายการวิทยุ โทรทัศน์ไปสัมภาษณ์เขาออกอากาศทำให้แฟนๆ เพลงได้รู้จักเขามากขึ้น หลังจาก ปล่อยผลงานออกมาเป็นระยะ อัลบั้มล่าสุดของเขา คือ "เตาหลัง 2011(刀郎2011)" ที่เผยแพร่เมื่อปี 2011

เพลง "พีเจอะหยังผีเตอหลัง(披著羊皮的狼)" หรือ "หมาป่าในคราบลูกแกะ"

เพลง "เซี่ยเซี่ยหนี่(谢谢你)" หรือ "ขอบคุณเธอ"

เพลง "เฉ่าหยวนจือเยี่ย(草原之夜)" หรือ "ค่ำคืนกลางทุ่งหญ้า"

เพลง "หนี่เมินอีติ้งเย่าซิ่งฝู(你们一定要幸福)" หรือ "พวกเธอโปรดจงเป็นสุข"

เพลง "ก่านเวินลู่ไจ้เหอฟัง(敢问路在何方)" หรือ "หนทางอยู่ทิศใด" เพลงประกอบซีรีย์ ไซอิ๋ว เวอร์ชั่นของผู้กำกับ จัง จี้จง ปี 2011

เพลง "ฉิงเหริน(情人)" หรือ "คนรัก"

เนื้อเพลง ฉิงเหริน

*你是我的情人
ni3 shi4 wo3 de qing2 ren2
หนี่ซื่อหวั่วติฉิงเหริน
เธอคือคนรักของฉัน

象玫瑰花一样的女人
xiang4 mei2 gui1 hua1 yi1 yang4 de nv3 ren2
เซี่ยงเหมยกุยฮวาอียั่งเตอหนี่ว์เหริน
ผู้หญิงที่งดงามดั่งดอกกุหลาบ

用你那火火的嘴唇
yong4 ni3 na4 huo3 huo3 de zui3 chen2
ย่งหนี่น่าฮั่วฮั่วเตอจุ่ยเฉิน
ใช้ริมฝีปากอันเร่าร้อนของเธอ

让我在午夜里无尽的消魂**
rang4 wo3 zai4 wu3 ye4 li3 wu2 jin4 de xiao1 hun2
รั่งหวั่วไจ้อู่เยี่ยหลี่อู๋จิ้นเตอเซียวหุน
ทำวิญญาณฉันหลุดลอยออกจากร่างไม่สิ้นสุดในค่ำคืน

你是我的爱人
ni3 shi4 wo3 de ai4 ren2
หนี่ซื่อหวั่วติไอ้เหริน
เธอคือคนรักของฉัน

象百合花一样的清纯
xiang4 bai3 he2 hua1 yi1 yang4 de qing1 chun2
เซี่ยงไป่เหอฮวาอียั่งเตอชิงฉุน
ผู้ใสบริสุทธิ์ดุจดอกลิลลี่

用你那淡淡的体温
yong4 ni3 de dan4 dan4 de ti3 wen1
ย่งหนี่เตอตั้นตั้นเตอถี่เวิน
ใช้ไออุ่นจางๆ จากตัวเธอ

抚平我心中那多情的伤痕
fu2 ping2 wo3 xin1 zhong1 na4 duo1 qing2 de shang1 hen2
ฝูผิงหวั่วซินจงน่าตัวฉิงเตอซังเหิน
ลูบไล้ให้บาดแผลในหัวใจฉันหายดี

我梦中的情人
wo3 meng4 zhong1 de qing1 ren2
หวั่วเมิ่งจงติฉิงเหริน
คนรักในฝันของฉัน

忘不了甜蜜的香吻
wang4 bu4 liao2 tian2 mi4 de xiang1 wen2
วั่งปู้เหลียวเถียนมี่เตอเซียงเหวิน
ไม่อาจลืมรสจูบแสนหวานลงได้

每一个动情的眼神
mei3 yi1 ge4 dong4 ting2 de yang3 shen2
เหม่ยอีเก้อต้งฉิงเตอเหยี่ยนเสิน
ทุกๆ สายตาที่ทอดสะท้อนความในใจ

都让我融化在你无边的温存
dou1 rang4 wo3 ronh2 hua4 zai4 ni3 wu2 bian1 de wen1 cun2
โตวรั่งหวั่วหรงฮว่าไจ้หนี่อู๋เปียนเตอเวินฉุน
ล้วนทำให้ฉันหลอมละลายอยู่ในความหวานไหวของเธอ

ซ้ำ *-** 1 รอบ

来来来来来。。。
lai2 lai2 lai2 lai2 lai2...
ไหล ไหล ไหล ไหล ไหล...
มาเถิดมา...
อธิบายศัพท์
午夜(wu3 ye4) แปลว่า เที่ยงคืน
消魂(xiao1 hun2) แปลว่า วิญญาณสลายหรือหลุดลอย ใช้ขยายความรู้สึกเมื่อได้รับความทุกข์อย่างยิ่ง หรือสุขอย่างยิ่ง
百合花(bai3 he2 hua1) แปลว่า ดอกลิลลี่
温存(wen1 cun2) แปลว่า การเอาอกเอาใจอย่างนุ่มนวลอ่อนหวาน

กำลังโหลดความคิดเห็น