xs
xsm
sm
md
lg

"เสี่ยวฉิงเกอ" เพลงรักเล็กๆ ของวงดนตรีทรงอิทธิพล Sodagreen

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

วงดนตรีไต้หวัน ซูต่าลี่ว์(苏打绿:Sodagreen)
เพลง "เสี่ยวฉิงเกอ(小情歌)" หรือ เพลงรักเล็กๆ เป็นเพลงเก่าปี พ.ศ. 2549 ของวงดนตรีไต้หวัน "ซูต่าลี่ว์(苏打绿:Sodagreen)" ที่บรรจุอยู่ในอัลบั้ม "เสี่ยวอี่ว์โจ้ว(小宇宙) : Little Universe" โดยเพลงนี้ถือว่าเป็นหนึ่งในเพลงสร้างชื่อยอดนิยมของวง ที่ชาวไต้หวันน้อยคนจะไม่รู้จัก

ปัจจุบัน Sodagreen เป็นวงดนตรีที่มีอิทธิพลอย่างสูงต่อหนุ่มสาวชาวไต้หวันยุคใหม่ บทเพลงของพวกเขาไม่ได้มีภาษาบาดใจหรือแฝงปรัชญาลึกล้ำ แต่โดดเด่นในแง่ของความเรียบง่าย อบอุ่น และอ่อนโยน ดั่งเช่นบุคลิกของ อู๋ ชิงเฟิง นักร้องหนุ่มที่มีเสียงหวานแหลม ผู้ซึ่งเป็นตัวหลักในการแต่งเพลงให้กับวงอีกด้วย

Sodagreen ก่อตั้งเมื่อปี พ.ศ. 2544 โดยสมาชิกในวงประกอบด้วย อู๋ ชิงเฟิง(ร้องนำ) เซี่ย ซินอี้(มือเบส) สื่อ จวิ้นเวย(มือกลอง) หลิว จยาข่าย(มือกีตาร์ไฟฟ้า) เหอ จิ่งหยัง(มือกีตาร์โปร่ง) กง อี้ว์ฉี(มือคีย์บอร์ดและไวโอลา) โดยสมาชิกส่วนใหญ่คืออดีตนักศึกษามหาวิทยาลัยการเมืองแห่งไต้หวัน มีเพียง กง อี้ว์ฉี ที่เป็นนักศึกษาระดับปริญญาโทจากมหาวิทยาลัยศิลปะแห่งไทเป

ปี พ.ศ.2546 Sodagreen มีโอกาสเปิดการแสดงบนเวทีเทศกาลดนตรีฤดูร้อน Hohaiyan Rock Festival ซึ่งเป็นฟรีคอนเสิร์ตกลางแจ้งประจำปีที่ใหญ่ที่สุดในเกาะไต้หวัน จนได้เซ็นสัญญาเป็นศิลปินในสังกัด Willlin Music ของ หลิน เหว่ยเจ๋อ โปรดิวเซอร์มือดีผู้ผันตัวออกจากค่ายเพลงยักษ์ใหญ่อย่าง Rock Records มาก่อตั้งค่ายเพลงอิสระของตัวเอง ซึ่งอาจกล่าวได้ว่า วง Sodagreen คือความสำเร็จที่สุดของค่าย Willlin Music เลยทีเดียว

เสี่ยวฉิงเกอ โดย Sodagreen
พ.ศ.2547 Sodagreen ได้รับรางวัลใหญ่อย่าง Grand Jury Award จากเทศกาลดนตรีฤดูร้อน Hohaiyan กลายเป็นวงอินดี้ที่วัยรุ่นไต้หวันให้ความสนใจอย่างมาก และคลอดอัลบั้มแรกที่มีชื่อว่า Sodagreen ออกมาในปีนั้น พ.ศ. 2550 Sodagreen ได้รับรางวัลใหญ่ด้านดนตรีจากเวที Golden Melody Awards ครั้งที่ 18 ในฐานะวงดนตรียอดเยี่ยมไปครองเป็นผลสำเร็จ และมีผลงานออกมาเรื่อยๆ กระทั่งปัจจุบันรวมทั้งสิ้น 9 อัลบั้ม

10 ปีที่ผ่านมา เสี่ยวฉิงเกอ ยังคงเป็นเพลงที่อยู่ในดวงใจใครหลายๆ คน อีกทั้งยังเป็นเพลงที่ถูกหยิบมาร้องบนเวทีประกวดความสามารถในการร้องเพลงต่าง อาทิ ในการประกวด เดอะ วอยซ์ จีน ปี 2555(The Voice China 2012) ที่ผ่านมา ผู้เข้าประกวดหนุ่ม ตัวเลี่ยง ได้นำเพลงนี้มาร้องใหม่ได้อย่างมีเอกลักษณ์ จนผ่านฉลุยเข้าไปถึงรอบลึกๆ ของการแข่งขัน ได้เป็นผลสำเร็จ

เสี่ยวฉิงเกอ โดย ตัวเลี่ยง (The Voice China 2012)

(เนื้อเพลงแปลตามต้นฉบับของ Sodagreen)

这是一首简单的小情歌
zhe4 shi4 yi1 shou3 jian3 dan1 de xiao3 qing2 ge1
เจ้อซื่ออีโส่วเจี่ยนตันเตอเสี่ยวฉิงเกอ
นี่คือเพลงรักเล็กๆ แสนธรรมดาเพลงหนึ่ง

唱着人们心肠的曲折
chang4 zhe ren2 men2 xin1 chang2 de qu1 zhe2
ชั่งเจอะเหรินเหมินซินฉังเตอชูเจ๋อ
ที่ขับร้องเอาความสับสนในหัวใจคนออกมา

我想我很快乐当有你的温热
wo3 xiang3 wo3 hen3 kuai4 le4 dang1 you3 ni3 de wen1 re4
หวั่วเสี่ยงหวั่วเหินไคว่เล่อ ตังโหย่วหนี่เตอเวินเร่อ
ฉันคิดว่าฉันสุขล้น เมื่อมีความอบอุ่นจากเธอ

脚边的空气转了
jiao3 bian1 de kong1 qi4 zhuan4 le
เจี่ยวเปียนเตอคงชี่จ้วนเลอ
มวลอากาศรอบข้าง พลันเปลี่ยนแปร

*这是一首简单的小情歌
zhe4 shi4 yi1 shou3 jian3 dan1 de xiao3 qing2 ge1
เจ้อซื่ออีโส่วเจี่ยนตานเตอเสี่ยวฉิงเกอ
นี่คือเพลงรักเล็กๆ แสนธรรมดาเพลงหนึ่ง

唱着我们心头的白鸽
chang4 zhe wo3 men xin1 tou2 de bai2 ge1
ชั่งเจอะหวั่วเมินซินโถวเตอไป๋เกอ
ที่ขับร้องส่งพิราบขาว(รักบริสุทธิ์)ในใจคนเราออกมา

我想我很适合当一个歌颂者
wo3 xiang3 wo3 hen3 shi4 he2 dang1 yi1 ge4 ge1 song4 zhe2
หวั่วเสี่ยงหวั่วเหินซื่อเหอ ตังอีเก้อเกอซ่งเจ๋อ
ฉันคิดว่าฉันเหมาะ ที่จะเป็นดั่งเพลงสดุดี

青春在风中飘着
qing1 chun1 zai4 feng1 zhong1 piao1 zhe
ชิงชุนไจ้เฟิงจงเพียวเลอ
ให้กับความหนุ่ม-สาว ที่ปลิดปลิวอยู่ในสายลม

**你知道就算大雨让这座城市颠倒
ni3 zhi1 dao4 jiu4 suan4 da4 yu3 rang4 zhe4 zuo4 cheng2 shi4 dian1 dao3
หนี่จือเต้า จิ้วซ่วนต้าอี่ว์รั่งเจ้อจั้วเฉิงซื่อเตียนเต่า
เธอรู้ดีว่า ต่อให้พายุฝนซัดทลายเมืองนี้จนราบคาบ

我会给你怀抱
wo3 hui4 gei3 ni3 huai2 bao4
หวั่วฮุ่ยเก่ยหนี่หวยเป้า
ฉันยังคงโอบกอดเธอเอาไว้

受不了 看见你背影来到
shou4 bu4 liao2 kan4 jian4 ni3 bei4 ying3 lai2 dao4
โซ่วปู้เหลียว คั่นเจี้ยนหนี่เป้ยอิ่งไหลเต้า
ทนไม่ได้ หากต้องมองดูแผ่นหลังของเธอจากไป

写下我度秒如年难捱的离骚
xie3 xia4 wo3 du4 miao3 ru2 nian2 ai2 de li2 sao1
เสี่ยซย่าหวั่วตู้เหมี่ยวหรูเหนียนหนานไอ๋เตอหลี่เซา
เขียนบรรยายความทุกข์อันยาวนานนี้ไว้เป็นบทกวี(หลีเซา*)

就算整个世界被寂寞绑票我也不会奔跑
jiu4 suan4 zheng3 ge4 shi4 jie4 bei4 ji4 mo4 bang3 piao4 wo3 ye3 bu4 hui4 ben4 pao3
จิ้วซ่วนเจิ่งเก้อซื่อเจี้ยเป้ยจี้มั่วปั่งเพี่ยวหวั่วเหยี่ยปู๋ฮุ่ยเปิ้นเผ่า
ต่อให้โลกทั้งใบถูกความเหงายึดครอง ฉันยังคงไม่ไปไหน

逃不了 最后谁也都苍老
tao2 bu4 liao2 zui4 hou4 zhei2 ye3 dou1 cang1 lao3
เถาปู้เหลียว จุ้ยโฮ่วเสยเหยี่ยโตวชังเหล่า
ท้ายที่สุดเราทุกคนหนีไม่พ้นความแก่เฒ่า

写下我时间和琴声交错的城堡***
xie3 xia4 wo3 shi2 jian1 he2 qin2 sheng1 jiao1 cuo4 de cheng2 bao3
เสี่ยซย่าหวั่วสือเจียนเหอฉินเซิงเจียวชั่วเตอเฉิงเป่า
จารึกเสียงพิณสอดสลับห้วงเวลาไว้ในป้อมปราการของฉัน

ซ้ำ *-*** 1 รอบ
ซ้ำ **-*** 2 รอบ
อธิบายศัพท์
曲折 (qu1 zhe2) แปลว่า วกวน ซับซ้อน
离骚 (li2 sao1) *"หลีเซา" เดิมเป็นบทกวีที่ประพันธ์โดย ชีว์หยวน นักกวีและขุนนางตงฉินสมัยจั้นกั๋วที่ถูกขุนนางกังฉินใส่ร้ายป้ายสีต่อฮ่องเต้ กระทั่งถูกเนรเทศออกจากวังหลวง โดยกวีบทนี้เขาบรรยายถึงการเปลี่ยนแปลงทางการเมืองของยุคสมัยในเชิงโรแมนติก นับเป็นบทกวีที่ยาวที่สุดในประวัติศาสตร์วรรณกรรมจีน
难捱 (nian2 ai2) แปลว่า ความยากลำบาก
绑票 (bang3 piao4) แปลว่า ลักพาตัว ยึด
城堡 (cheng2 bao3) แปลว่า ป้อมปราการ

กำลังโหลดความคิดเห็น