xs
xsm
sm
md
lg

อีกรูปแบบของความรัก จากหนังจีนสุดคลาสสิก Farewell My Concubine (เพลง)

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

เลสลี จาง กับบท เฉิงเตี๋ยอี่ ใน  “Farewell My Concubine”หนึ่งในผลงานที่ว่ากันว่าดีที่สุดในชีวิตของเขา
เพลง "ตังไอ้อี่เฉิงหวั่งซื่อ(当爱已成往事)" ซึ่งแปลว่า เมื่อรักกลายเป็นอดีต เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์จีนสุดคลาสสิกเรื่อง “Farewell My Concubine”(霸王别姬: หลายแผ่นดิน-แม้สิ้นใจก็ไม่ลืม) เมื่อปี พ.ศ.2535 ซึ่งกำกับโดย เฉิน ข่ายเกอ นำแสดงโดย เลสลี จาง(จัง กั๋วหรง), จัง เฟิงอี้ และ ก่งลี่ หนังที่หยิบชีวิตนักแสดงงิ้วมาเล่า กล่าวถึง โศกนาฏกรรมชีวิตของดารางิ้วที่ตกอยู่ในวังวนของความลวงหรือ ‘บทบาทการแสดง’ มาตั้งแต่เล็กจนโต ทั้งยังสะท้อนถึงชะตากรรมของศิลปินในช่วงก่อนและระหว่างการปฏิวัติวัฒนธรรม ที่สอดแทรกภาพความงดงามของศิลปการแสดงแบบตะวันออกไว้อย่างกลมกลืน แม้ในขั้นแรกภาพยนตร์เรื่องนี้ถูกห้ามโฆษณาและประชาสัมพันธ์ในประเทศจีน จนถึงถูกห้ามฉาย แต่ภายหลังเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงบทพูดก็ได้รับอนุญาตให้ฉายในแผ่นดินใหญ่ โดยทำรายได้ไปราว 150 ล้านหยวน ได้รับรางวัลจากเทศกาลหนังนานาชาติถึง 8 รางวัล รวมถึงจากงานเทศกาลหนังเมืองคานส์ ครั้งที่ 46 ที่ประเทศฝรั่งเศส และรางวัลลูกโลกทองคำ ภาพยนตร์ต่างประเทศยอดเยี่ยม ซึ่งเป็นเกียรติประวัติครั้งแรกของภาพยนตร์จีน 

เดิมที เพลงนี้ประพันธ์เนื้อร้อง - ทำรอง และร้องนำร้องโดย ศิลปินระดับบรมครูแห่งไต้หวัน หลี่ จงเซิ่ง ร้องคู่กับ หลิน อี้เหลียน นักร้องหญิงฉายาเสียงเทพธิดาแห่งฮ่องกงยุค 90s ต่อมา เลสลี่ จาง นำมาร้องซ้ำ และสามารถถ่ายทอดความไพเราะออกมาได้ไม่ยิ่งหย่อนไปกว่ากัน โดยในฉบับเพลงคู่ "ตังไอ้อี่เฉิงหวั่งซื่อ" ให้ความรู้สึกของคู่รักที่ตัดรอนกันทั้งที่ยังรักอยู่ ในขณะที่ฉบับของเลสลี จาง ให้ความรู้สึกเดียวดายและอับจนปัญญายิ่งกว่า เช่นเดียวกับ "เฉิงเตี๋ยอี" ตัวละครที่เขาแสดงใน Farewell My Concubine หนึ่งในผลงานที่ผู้คนยกย่องว่าดีที่สุดในชีวิตของเขา
หลี่ จงเซิ่ง - หลิน อี้เหลียน(ร้องคู่)

เลสลี จาง ร้อง

คำร้อง:หลี่ จงเซิ่ง
ทำนอง:หลี่ จงเซิ่ง
ขับร้อง:หลี่ จงเซิง - หลิน อี้เหลียน(ร้องคู่) / จัง กั๋วหรง(เลสลี จาง)

(女)往事不要再提 人生已多风雨
wang3 shi4 bu2 yao4 zai4 ti2 ren2 sheng1 yi3 duo1 feng1 yu3
หวั่งซื่อปู๋เย่าไจ้ถี เหรินเซิงอี่ตัวเฟิงอี่ว์
(ญ.) เรื่องราวในอดีตอย่าได้รื้อฟื้น มรสุมในชีวิตคนเหลือคณานัก

纵然记忆抹不去 爱与恨都还在心底
zong4 ran2 ji4 yi4 mo3 bu2 qu4 ai4 yu3 hen4 dou1 hai2 zai4 xin1 di3
จ้งหรานจี้อี้หมั่วปู๋ชี่ว์ ไอ้อี่ว์เฮิ่นโตวไหไจ้ซินตี่
แม้นความทรงจำไม่อาจลบเลือน รัก-แค้น อยู่ ณ ก้นบึ้งของใจ

真的要断了过去 让明天好好继续
zhen1 de yao4 duan4 le guo4 qu4 rang4 ming2 tian1 hao3 hao3 ji4 xu4
เจินเตอเย่าต้วนเลอกั้วชี่ว์ รั่งหมิงเทียนเหาเห่าจี้ซี่ว์
แต่ถึงคราต้องตัดขาดจากวันวานแล้ว เพื่อหนทางสู่วันข้างหน้าอันสดใส

你就不要再苦苦 追问我的消息
ni3 jiu4 bu2 yao4 zai4 ku3 ku3 zhui1 wen4 wo3 de xiao4 xi1
หนี่จิ้วปู๋เย่าไจ้ขู่ขู่ จุยเวิ่นหวั่วเตอเซียวซี
จากนี้เธออย่าลำบากติดตามถามข่าวคราวของฉันอีกต่อไป

(男)爱情它是个难题 让人目眩神迷
ai4 qing2 ta1 shi4 ge4 nan2 ti2 rang4 ren2 mu4 xuan4 shen2 mi2
ไอ้ฉิงทาซื่อเก้อหนานถี รั่งเหรินมู่ซ่วนเสินหมี
(ช.) ความรัก คือปริศนายากเย็น ที่ทำให้คนมึนงง

忘了痛或许可以 忘了你却太不容易
wang4 le tong4 huo4 xu3 ke3 yi3 wang4 le ni3 que4 tai4 bu4 rong2 yi4
วั่งเลอท่งฮั่วสี่ว์เขออี่ วั่งเลอหนี่ เชวี่ยไท่ปู้หรงอี้
ความเจ็บปวดอาจลืมได้ แต่ให้ลืมเธอนั้นไม่ง่ายดาย

你不曾真的离去 你始终在我心里
ni3 bu4 ceng2 zhen1 de li2 qu4 ni3 shi2 zhong1 zai4 wo3 xin1 li3
หนี่ปู้เฉิงเจินเตอหลีชี่ว์ หนี่สือจงไจ้หวั่วซินหลี่
แท้จริงเธอมิได้จากไปไหน จนแล้วจนรอดยังคงสถิตย์อยู่ในใจฉัน

我对你仍有爱意 我对自己无能为力
wo3 dai4 ni3 reng2 you3 ai4 yi4 wo3 dui4 zi4 ji3 wu2 neng2 wei2 li4
หวั่วตุ้ยหนี่เหริงโหย่วไอ้อี้ หวั่วตุ้ยจื้อจี่อู๋เหนิงเหวยลี่
กับเธอ ฉันยังคงรักมากมาย แต่กับตัวเอง ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดี

因为我仍有梦 依然将你放在我心中
yin1 wei4 wo3 reng2 you3 meng4 yi1 ran2 jiang1 ni3 fang4 zai4 wo3 xin1 zhong1
อินเว่ยหวั่วเหริงโหย่วเมิ่ง อีหรานเจียงหนี่ฟั่งไจ้หวั่วซินจง
เพราะฉันยังคงมีฝัน ยังคงวางเธอเอาไว้กลางใจฉัน

总是容易被往事打动 总是为了你心痛
zong3 shi4 rong2 yi4 bei4 wang3 shi4 da3 dong4 zong3 shi4 wei4 le ni3 xin1 tong4
จ่งซื่อหรงอี้เป้ยหวั่งซื่อต่าต้ง จ่งซื่อเว่ยเลอหนี่ซินท่ง
มักถูกเรื่องราวในอดีตกระทบถูก มักปวดใจก็เพราะเธอ

(女)别流连岁月中 我无意的柔情万种
bei2 liu2 lian2 sui4 yue4 zhong1 wo3 wu2 yi4 de rou2 qing2 wan4 zhong4
เปี๋ยหลิวเหลียนซุ่ยเย่ว์จง หวั่วอู๋อี้เตอโหยวฉิงวั่นจง
(ญ.) อย่าเสียดายเวลา ไมตรีอ่อนหวานของฉันไม่ได้มีความหมายพิเศษอะไร

不要问我是否再相逢
bu2 yao4 wen4 wo3 shi4 fou3 zai4 xiang1 feng2
ปู๋เย่าเวิ่นหวั่วซื่อโฝ่วไจ้เซียงเฝิง
โปรดอย่าถามฉันว่าจะพบกันอีกไหม

不要管我是否言不由衷
bu2 yao4 guan3 wo3 shi4 fou3 yan2 bu4 you2 zhong1
ปู๋เย่าเวิ่นหวั่วซื่อโฝ่วเหยียนปู้โหยวจง
และโปรดอย่าสนว่าปากฉันไม่ตรงกับใจหรือไม่

*(女)为何你不懂
wei4 he2 ni3 bu4 dong3
เว่ยเหอหนี่ปู้ต่ง
(ญ.) เหตุใดเธอจึงไม่เข้าใจ

(男)别说我不懂
bei2 shuo4 wo3 bu4 dong3
เปี๋ยซัวหวั่วปู้ต่ง
(ช.) อย่าพูดว่าฉันไม่เข้าใจ

(女)只要有爱就有痛
zhi3 yao4 you3 ai4 jiu4 you3 tong4
จื่อเย่าโหย่วไอ้จิ้วโหย่วท่ง
(ญ.) เมื่อมีรักย่อมมีทุกข์

(男)有爱就有痛
you3 ai4 jiu4 you3 tong4
โหย่วไอ้จิ้วโหย่วท่ง
(ช.) มีรัก ย่อมมีทุกข์

(女)有一天你会知道
you3 yi4 tian1 ni3 hui4 zhi1 dao4
โหย่วอี้เทียนหนี่ฮุ่ยจือเต้า
(ญ) สักวันหนึ่งเธอจะเข้าใจ

人生没有我并不会不同
ren2 sheng1 mei2 you3 wo3 bing4 bu2 hui4 bu4 tong2
เหรินเซิงเหมยโหย่วหวั่วปิ้งปู๋ฮุ่ยปู้ถง
แม้นไม่มีฉันโลกนี้ก็ไม่ได้แตกต่างไป

(男)没有你会不同
mei2 you3 ni3 hui4 bu4 tong2
เหมยโหย่วหนี่ฮุ่ยปู้ถง
(ช.) ไม่มีเธอย่อมแตกต่าง

(女)人生已经太匆匆
ren2 sheng1 yi3 jing1 tai4 cong1 cong1
เหรินเซิงอี่จิงไท่ชงชง
(ญ.) ชีวิตมนุษย์นั้นแสนสั้น

我好害怕总是泪眼朦胧(男)你泪眼朦胧
wo3 hao3 hai4 pa4 zong3 shi4 lei4 yan3 meng 2long2 ni3 lei4 yan3 meng 2long2
หวั่วเห่าไฮ่ผ้า จ่งซื่อเหยี่ยนเล่ยเหมิงหลง หนี่เหยี่ยนเล่ยเหมิงหลง
ฉันหวั่นเกรงว่าจะต้องน้ำตาไหลกลบตา (ช)น้ำตาเธอไหลกลบตา

(女)忘了我就没有痛(男)忘了你就没有用
wang4 le wo3 jiu4 mei2 you3 tong4 (nan2) wang4 le ni3 jiu4 mei2 you3 tong4
วั่งเลอหวั่วจิ้วเหมยโหย่วท่ง วั่งเลอหนี่จิ้วเหมยโหย่วย่ง
(ญ.) ลืมฉันเสียเถิด จะได้ไม่ปวดร้าว (ช)ต่อให้ลืมเธอก็ไม่มีประโยชน์

(女)将往事留在风中**
jiang1 wang3 shi4 liu2 zai4 feng1 zhong1
เจียงหวั่งซื่อหลิวไจ้เฟิงจง
(ญ.) ปล่อยอดีตทิ้งไว้ในสายลม

ซ้ำท่อนแรก 1 รอบ
ซ้ำ *-** 2 รอบ
 
อธิบายศัพท์
纵然(zong4 ran2) แปลว่า ถึงแม้ว่า
目眩神迷 (mu4 xuan4 shen2 mi2) แปลว่า ดวงตาพร่าพราย มักใช้บรรยายอากัปกริยาความตื่นเต้น ประหลาดใจ
流连(liu2 lian2) แปลว่า ไม่อาจหักใจจากไป
柔情万种(rou2 qing2 wan4 zhong4) ความอ่อนโยนของอิสตรีที่ทอดไมตรีให้
言不由衷(yan2 bu4 you2 zhong1) แปลว่า ปากไม่ตรงกับใจ
泪眼朦胧(lei4 yan3 meng2 long2) แปลว่า ร้องไห้จนดวงตาพร่าเลือน

กำลังโหลดความคิดเห็น