xs
xsm
sm
md
lg

กุหลาบดอกนี้...ฉันรักเธอ (เพลงจีนอมตะอายุ 7 ทศวรรษ)

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

 เหยาลี่
เพลง "เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่" หรือ "กุหลาบเอยกุหลาบ ฉันรักเธอ" ประพันธ์เนื้อร้องโดยอู๋ ชุน(吴村) ประพันธ์ทำนองโดยเฉิน เกอซิน(陈歌辛) ต้นฉบับร้องในปี ค.ศ.1940 โดย "เหยา ลี่(姚莉)" หนึ่งในบรรดานักร้องสาวผู้โด่งดังในยุดเซี่ยงไฮ้เฟื่องฟู เพลงนี้ถูกนำมาใช้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "เทียนหยาเกอหนี่ว์(天涯歌女)" หรือ "นักร้องสาวริมขอบฟ้า" และด้วยท่วงทำนองที่สนุกสนานรื่นเริง สะท้อนบรรยากาศของเมืองเซี่ยงไฮ้ในขณะนั้นได้อย่างดีรวมทั้งเนื้อเพลงที่ไพเราะดั่งบทกวี ส่งผลให้เพลง "เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่" โด่งดังไปทั่วทั้งเซี่ยงไฮ้ เป็นที่รู้จักทั่วประเทศรวมถึงเกาะไต้หวันและเกาะฮ่องกง ไม่ว่าจะเป็นหนุ่ม สาว เด็ก คนชรา เมื่อได้ยินเพลงนี้ สามารถร้องคลอตามได้อย่างคล่องปาก

ไม่เฉพาะในประเทศจีนเท่านั้น ความโด่งดังของ "เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่" ยังแพร่ไปไกลถึงนานาประเทศ จนกระทั่งปี ค.ศ.1951 "Frankie Laine" นักร้องชาวอเมริกัน ได้นำเพลงนี้ไปร้องใหม่ โดยแปลงเนื้อเพลงให้เป็นภาษาอังกฤษ ใช้ชื่อว่า "Rose, Rose I love you" ประสบความสำเร็จได้รับความนิยมอย่างมากในอเมริกา ถึงขนาดสร้างปรากฏการณ์ติดชาร์ตบิลบอร์ดลำดับที่ 3 "เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่" จึงถือว่าเป็นเพลงจีนเพลงแรกที่มีอิทธิพลในระดับนานาชาติอย่างแท้จริงและมีเพลงจีนเพียงไม่กี่เพลงที่สามารถขึ้นมาถึงระดับนี้ได้ โดยนักฟังเพลงรุ่นต่อๆ มาล้วนถือว่าเพลง "เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่" เป็นสัญลักษณ์ของเมืองเซี่ยงไฮ้ยุคเก่า เคียงคู่มากับเพลง "เยี่ยไหลเซียง" ซึ่งต้นฉบับขับร้องโดยนักร้องสาว "หลี่ เซียงหลาน(李香兰)"
Frankie Laine
ส่วนนักร้องสาว "เหยา ลี่" เป็นชาวเซี่ยงไฮ้ เกิดเมื่อปี ค.ศ.1922 มีโอกาสเข้าสู่วงการเมื่อติดตามน้าชายไปร้องเพลงยังสถานีวิทยุ ด้วยน้ำเสียงหวานใสของเธอ ทำให้ผู้ฟังเกิดความประทับใจ ซึ่งในจำนวนนั้นรวมถึงนักร้องสาวชื่อดัง โจวเสวียน และ เหยียนหวานักแสดงและนักแต่งเพลงผู้เป็นสามี ซึ่งชื่นชมในความสามารถของเหยา ลี่จึงได้พาเธอไปเซนต์สัญญากับห้างปาเต๊ะเร็คคอร์ด(Pathé Records) โดยขณะนั้น เหยา ลี่ มีอายุเพียง 13 ปีเท่านั้น

นับจากประตูบานแรกที่เปิดให้เธอก้าวเข้ามาสู่วงการเพลงเซี่ยงไฮ้ ผ่านไปกว่า 30 ปีที่เหยา ลี่โลดแล่นอยู่ในวงการเพลง เธอบันทึกแผ่นเสียงไม่ต่ำกว่า 100 แผ่น กลายเป็นตำนานบทหนึ่งที่ควรค่าแก่การจดจำไม่รู้ลืม

《玫瑰玫瑰我爱你》

玫瑰玫瑰最娇美
mei2 gui5 mei2 gui5 zui4 jiao1 mei3
เหมยกุย เหมยกุย จุ้ยเจียวเหม่ย
กุหลาบเอยกุหลาบ งามบอบบาง

玫瑰玫瑰最艳丽
mei2 gui5 mei2 gui5 zui4 yan4 li4
เหมยกุย เหมยกุย จุ้ยเยี่ยนลี่
กุหลาบเอยกุหลาบ อวดสีสัน

长夏开在枝头上
chang2 xia4 kai1 zai4 zhi1 tou2 li3
ฉังซย่าไคไจ้จือโถวซั่ง
ณ ปลายฤดูร้อน บนกิ่งก้านเจ้าผลิบาน

玫瑰玫瑰我爱你
mei2 gui5 mei2 gui5 wo3 ai4 ni3
เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่
กุหลาบเอยกุหลาบ ฉันรักเธอ

玫瑰玫瑰情意重
mei2 gui5 mei2 gui5 qing2 yi4 zhong4
เหมยกุย เหมยกุย ฉิงอี้จ้ง
กุหลาบเอยกุหลาบ รักแน่นหนัก

玫瑰玫瑰情意浓
mei2 gui5 mei2 gui5 qing2 yi4 nong2
เหมยกุย เหมยกุย ฉิงอี้หนง
กุหลาบเอยกุหลาบ รักล้ำหวาน

长夏开在荆棘里
chang2 xia4 kai1 zai4 jing1 ji2 li3
ฉังซย่าไคไจ้จิงจี๋หลี่
ณ ปลายฤดูร้อน ในพุ่มไม้ เจ้าเบ่งบาน

玫瑰玫瑰我爱你
mei2 gui5 mei2 gui5 wo3 ai4 ni3
เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่
กุหลาบเอยกุหลาบ ฉันรักเธอ

心的誓约,心的情意
xin1 de5 shi4 yue1 xin1 de5 qing2 yi4
ซินเตอซื่อเยว์ ซินเตอฉิงอี้
คือสัญญาในใจ คือน้ำใจ

圣洁的光辉照大地
sheng4 jie2 de5 guang1 hui1 zhao4 da4 di4
เซิ่งเจี๋ยเตอกวงฮุยเจ้าต้าตี้
แสงสว่างศักดิ์สิทธิ์ใสส่องโลกหล้า

心的誓约,心的情意
xin1 de5 shi4 yue1 xin1 de5 qing2 yi4
ซินเตอซื่อเยว์ ซินเตอฉิงอี้
คือสัญญาในใจ คือน้ำใจ

圣洁的光辉照大地
sheng4 jie2 de5 guang1 hui1 zhao4 da4 di4
เซิ่งเจี๋ยเตอกวงฮุยเจ้าต้าตี้
แสงสว่างศักดิ์สิทธิ์ใสส่องโลกหล้า

玫瑰玫瑰枝儿细
mei2 gui5 mei2 gui5 zhi1 er2 xi4
เหมยกุย เหมยกุย จือเอ๋อร์ซี่
กุหลาบเอยกุหลาบ ก้านเรียวบาง

玫瑰玫瑰刺儿锐
mei2 gui5 mei2 gui5 ci4 er2 rui4
เหมยกุย เหมยกุย ชื่อเอ๋อร์รุ่ย
กุหลาบเอยกุหลาบ หนามแหลมคม

今朝风雨来摧毁
jin1 zhao1 feng1 yu3 lai2 cui1 hui3
จินเจาเฟิงอี่ว์ไหลชุยหุ่ย
วันนี้พายุฝนโถมทำลาย

伤了嫩枝和娇蕊
shang1 le nen4 zhi1 he2 jiao1 rui3
ซังเลอเนิ่นจือเหอเจียวหรุ่ย
ทำร้ายก้านอ่อนเกสรบาง

玫瑰玫瑰心儿坚
mei2 gui5 mei2 gui5 xin1 er2 jian1
เหมยกุย เหมยกุย ซินเอ๋อร์เจียน
กุหลาบเอยกุหลาบ ใจแข็งแกร่ง

玫瑰玫瑰刺儿尖
mei2 gui5 mei2 gui5 ci4 er2 jian1
เหมยกุย เหมยกุย ชื่อเอ๋อร์เจียน
กุหลาบเอยกุหลาบ หนามแหลมคม

来日风雨来摧毁
lai2 ri4 feng1 yu3 lai2 cui1 hui3
ไหลรื่อเฟิงอี่ว์ไหลชุยหุ่ย
กาลข้างหน้าแม้พายุโถมกระหน่ำ

毁不了并蒂连理
hui3 bu4 liao3 bing4 di4 lian2 li3
หุ่ยปู้เหลียวปิ้งตี้เหลียนหลี่
มิอาจทำลายช่อกิ่งเกาะเกี่ยวพัน

玫瑰玫瑰我爱你
mei2 gui5 mei2 gui5 wo3 ai4 ni3
เหมยกุย เหมยกุย หวั่วไอ้หนี่
กุหลาบเอยกุหลาบ ฉันรักเธอ
**หมายเหตุ
ระบบพินอินในภาษาจีนมีเครื่องหมายแทนเสียงวรรณยุกต์ 4 เครื่องหมาย 5 เสียง ดังนี้
เสียงที่หนึ่ง (ˉ) เทียบเท่าเสียง สามัญหรือตรี ในภาษาไทย
เสียงที่สอง (ˊ) เทียบเท่าเสียง จัตวา ในภาษาไทย
เสียงที่สาม (ˇ) คล้ายเสียง เอก ในภาษาไทย
เสียงที่สี่ (ˋ) เทียบเท่าเสียง โท ในภาษาไทย
เสียงที่ห้า ไม่มีเครื่องหมาย บางครั้งใช้เครื่องหมาย (.)วางหน้าพยางค์
ในบทความนี้ เนื้อเพลงในส่วนอักษรภาษาอังกฤษ ใช้ตัวเลขแทนเครื่องหมายวรรณยุกต์ 1 2 3 4 5 ตามลำดับ
อธิบายศัพท์
玫瑰(mei2 gui5) แปลว่า ดอกกุหลาบ
娇美(jiao1 mei3) แปลว่างดงามแบบบางน่าทะนุถนอม
艳丽(yan4 li4) แปลว่าสีสันสดสวย วิจิตรตระการ
荆棘(jing1 ji2) แปลว่า พุ่มไม้เตี้ย มีหนาม
圣洁(sheng4 jie2) แปลว่าบริสุทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์
摧毁(cui1 hui3) แปลว่า ทลาย ทำลาย
蕊(rui3) แปลว่า เกสรดอกไม้
并蒂(bing4 di4) แปลว่าลักษณะดอกไม้สองดอกมีอยู่ในก้านเดียวกัน ใช้เปรียบเทียบกับความสัมพันธ์ของสามี-ภรรยา
连理(lian2 li3) แปลว่าลักษณะกิ่งของต้นไม้สองต้นที่ยื่นมาพันกัน ใช้เปรียบเทียบกับความสัมพันธ์ของสามี-ภรรยา

กำลังโหลดความคิดเห็น