xs
xsm
sm
md
lg

"ไอ้เหยียนซี่ว์" รักมิรู้จบในธารวัฒนธรรมแห่งบูรพา(ฟังเพลง)

เผยแพร่:   โดย: MGR Online


เพลง "ไอ้เหยียนซี่ว์(爱延续)" หรือ "Love Continues" แต่งขึ้นเพื่อเป็นเพลงเปิดของสารคดีชุด "ไถเป่ยกู้กง(台北故宫)" หรือ "พิพิธภัณฑ์พระราชวังหลวงแห่งไทเป" ที่ถ่ายทอดให้ชาวจีนชมกันในปี 2009 โดยสถานีวิทยุโทรทัศน์กลางแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน (CCTV) จากนั้นเพื่อเป็นการกระชับความสัมพันธ์ของจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน CCTV จึงมอบให้ "เสี่ยวฉง(小虫)" ซึ่งเป็นนักแต่งเพลงชื่อดังชาวไต้หวันแต่งเนื้อร้องและทำนอง และมอบให้ "จี้ เสี่ยวจวิน(纪晓君)" นักร้องเพลงชนกลุ่มน้อยชาวไต้หวันเป็นผู้ขับร้อง

สารคดีชุด "ไถเป่ยกู้กง" ซึ่งจัดทำขึ้นโดย CCTV นี้ มีทั้งสิ้น 12 ตอน บอกเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับโบราณวัตถุล้ำค่าที่ถูกเก็บอยู่ในพิพิธภัณฑ์พระราชวังหลวงแห่งไทเป อาทิเช่น ศิลปะการเขียนอักษรจีน(ซูฝ่า) ภาพจิตรกรรม ประติมากรรม และวัตถุโบราณอื่นๆ ทั้งยังใช้เวลาถึง 2 ปีในการตามสัมภาษณ์ผู้เกี่ยวข้องราว 60 รายที่อยู่ในเหตุการณ์เมื่อปี 1949 ยุคที่พลพรรคก๊กมินตั๋งได้พ่ายแพ้ต่อพรรคคอมมิวนิสต์จีน และอพยพมาตั้งรัฐบาลที่เกาะไต้หวัน พร้อมทั้งขนทรัพย์สินมีค่า และโบราณวัตถุจำนวนมากจากพิพิธภัณฑ์พระราชวังต้องห้ามในกรุงปักกิ่งมาด้วย ทว่าจุดอ่อนของสารคดีชุดนี้คือ แม้ว่าจะใช้ความพยายามในการเดินทางไปถ่ายทำสารคดีถึงเกาะไต้หวันหลายต่อหลายครั้ง แต่ในสารคดีชุดนี้ชี้แจงเอาไว้ว่า ด้วยเหตุผลบางประการทำให้ทีมงานไม่สามารถเข้าไปถ่ายภาพวัตถุโบราณของจริงในพิพิธภัณฑ์พระราชวังหลวงแห่งไทเปได้ จึงขาดอรรถรสในส่วนนี้ไปอย่างน่าเสียดาย
เสี่ยวฉง ผู้แต่งเพลง ไอ้เหยียนซี่ว์
อย่างไรก็ตาม สารคดีชุดนี้ก็ได้รับการยกย่องจากผู้ชมว่า สามารถนำเสนอรายละเอียดในช่วงเวลาที่วัตถุโบราณล้ำค่าเหล่านี้ถูกขนย้ายจากจีนแผ่นดินใหญ่ไปยังเกาะไต้หวันได้อย่างเห็นภาพชัดเจนมากขึ้น มีการนำเสนอในแง่มุมที่แปลกใหม่ น่าสนใจ ทั้งยังจัดทำขึ้นด้วยความปราณีต โดยเฉพาะเพลงประกอบที่สร้างความประทับใจมิรู้ลืมให้กับผู้ที่ได้ชม

สำหรับผู้แต่งเพลงประกอบ "เสี่ยวฉง" หรือชื่อจริงคือ "เฉิน ฮ่วนชัง(陈焕昌)" นั้น เป็นหนึ่งใน 3 สุดยอดนักดนตรีแห่งเกาะไต้หวัน ได้รับการยกย่องเทียบเท่ากับ "หลัว ต้าโย่ว(罗大佑)" และ "หลี่ จงเฉิง(李宗盛)" เขาเป็นผู้อยู่เบื้องหลังเพลงที่ได้รับความนิยมอย่างสูงหลายต่อหลายเพลง โดยเพลง "ไอ้เหยียนซี่ว์" เป็นเพลงประกอบสารคดีเพลงแรกที่เขาแต่ง โดยเนื้อหาของเพลงหมายถึงศิลปวัฒนธรรมอันล้ำค่าของแผ่นดินจีนที่จะคงอยู่และสืบต่อไปชั่วกาลนาน ทั้งยังหมายถึงความสัมพันธ์ระหว่างจีนแผ่นดินใหญ่และเกาะไต้หวันที่ไม่อาจแยกจากกันโดยสิ้นเชิง เนื่องเพราะล้วนมาจากต้นธารของวัฒนธรรมเดียวกัน

 

《爱延续》
  
溪的美 鱼知道  
xi1 de mei3 yu2 zhi1 dao4 
ซีเตอเหมยอี๋ว์จือเต้า
ความงามของสายนที มัจฉาย่อมล่วงรู้

那流泪倾诉的依赖 难分离
na4 liu2 lei4 qing1 xu4 de yi1 lai4 nan2 fen1 li2
น่าหลิวเล่ยชิงซี่ว์เตออีไล่ หนานเฟินหลี
การพึ่งพาที่แลกด้วยหยาดน้ำตา ยากพรากจาก

风的柔 山知道  
feng1 de rou2 shan1 zhi1 dao4
เฟิงเตอโหรว ซานจือเต้า
ความอ่อนโยนแห่งวายุ ภูผาย่อมเข้าใจ 

那留在千年的故事 难忘记  
na4 liu2 zai4 qian1 nian2 de gu4 shi4 nan2 wang4 ji4
น่าหลิวไจ้เชียนเหนียนเตอกู้ซื่อ หนานวั่งจี้
เรื่องราวสืบทอดนับพันปี มิอาจลืมเลือน 

想到梦里都会笑
xiang3 dao4 meng4 li3 dou1 hui4 xiao4
เสี่ยงเต้าเมิ่งหลี่โตวฮุ่ยเสี้ยว
คำนึงถึงแม้ในความฝันยังแย้มยิ้ม  

期待看见你的好
qi1 dai4 kan4 jian4 ni3 de hao3
ชีไต้คั่นเจี้ยนหนี่เตอเห่า
เฝ้าคอยมองดูความเป็นไปของเธอ 

感谢天都知道我心里的想要   
gan3 xie4 tian1 dou1 zhi1 dao4 wo3 xin1 li3 de xiang3 yao4
ก่านเซี่ยเทียนโตวจือเต้าหวั่วซินหลี่เตอเสี่ยงเย่า
ขอบคุณสวรรค์ที่ล่วงรู้ความต้องการในใจฉัน

看似漫长的等待
kan4 si4 man4 chang2 de deng3 dai4
คั่นซื่อมั่นฉังเตอเติ่งไต้
คล้ายดั่งว่าเป็นการรอคอยที่เนิ่นนาน  

却是永恒的未来  
que4 shi4 yong3 heng2 de wei4 lai2
เชวี่ยซื่อหย่งเหิงเตอเว่ยไหล
ทว่าคืออนาคตอันเป็นนิรันดร์ 

你的出现将是我幸福开始的骄傲   
ni3 de chu1 xian4 jiang1 shi4 wo3 xing4 fu2 kai1 shi2 de jiao1 ao4
หนี่เตอชูเซี่ยนเจียงซื่อหวั่วซิ่งฝูไคสือเตอเจียวเอ้า
การปรากฏของเธอ คือความภาคภูมิใจแสนสุขของฉัน

Here I'm ,To be together  
ฉันอยู่ที่นี่ มีกันและกัน
 
伸出手我就想拥抱  
shen1 chu1 shou3 wo3 jiu4 xiang3 yong1 bao4 
เซินชูโส่วหวั่วจิ้วเสี่ยงยงเป้า
ยื่นมือออกไป ฉันปรารถนาได้โอบกอด

Here I'm ,To be together
ฉันอยู่ที่นี่ มีกันและกัน
  
秋去冬梅开雪地
qiu1 qu4 dong1 mei2 kai1 xue3 di4 
ชิวชี่ว์ตงเหมยไคเสวี่ยตี้
ฤดูสารทผ่านพ้น เหมยเหมันต์ผลิบาน หิมะปกคลุม 

春后夏夜望月星
chun1 hou4 xia4 ye4 wang4 yue4 xing1
ชุนโฮ่วซย่าเยี่ยวั่งเย่ว์ซิง
คืนคิมหันต์หลังวสันตฤดู เฝ้ามองจันทร์ดารา  

爱 延续
ai4 yan2 xu4
ไอ้...เหยียนซี่ว์
รัก...ยาวนานมิรู้จบ

ซ้ำทั้งหมด 1 รอบ
 
อธิบายศัพท์
倾诉(qing1 xu4) แปลว่า ระบายออก หรือกล่าวจนหมดเปลือก
依赖(yi1 lai4) แปลว่า พึ่งพิง พึ่งพา
漫长(man4 chang2) แปลว่า ยาวไกลจนไม่เห็นจุดสิ้นสุด
永恒(yong3 heng2) แปลว่า ไม่เปลี่ยนแปลงตลอดกาล
骄傲(jiao1 ao4) แปลว่า ภาคภูมิใจ
延续(yan2 xu4) แปลว่า ทำเช่นเดิมต่อเนื่องไปเรื่อยๆ

กำลังโหลดความคิดเห็น