เพลง "ดีต่อกันให้มาก(都要好好的)" ร้องโดย "เสี่ยว เสิ่นหยัง" และ "เสิ่น ชุนหยัง" ผู้เป็นภรรยา ในรายการพิเศษเนื่องในวันตรุษจีน ซึ่งถ่ายทอดสดโดยสถานีโทรทัศน์ปักกิ่ง เมื่อวันที่ 3 ก.พ. 2554 ที่ผ่านมา ด้วยเนื้อเพลงที่เรียบง่ายแต่มีความหมายกินใจ สะท้อนความรักอันบริสุทธิ์ของครอบครัว ส่งผลให้ผู้ชมรายการในวันนั้นรวมถึงผู้ที่เข้ามาชมคลิปย้อนหลังผ่านทางอินเตอร์เน็ตหลายรายเห็นตรงกันว่า เพลงดังกล่าวเป็นเพลงที่ซึ้งที่สุดเพลงหนึ่งในช่วงเทศกาลตรุษจีนประจำปีนี้
สำหรับประวัติของ เสี่ยว เสิ่นหยัง เดิมชื่อ "เสิ่น เฮ่อ" เป็นนักแสดงละครตลกสั้นของจีน(小品) ที่มีชื่อเสียงโด่งดังมาจากการ แสดงละครตลกสั้นในรายการพิเศษเนื่องในวันตรุษจีนของ สถานีวิทยุโทรทัศน์กลางแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน(ซีซีทีวี) ประจำปี พ.ศ. 2552 โดยแสดงร่วมกับ "เจ้า เปิ่นซาน" ดาราตลกและผู้กำกับชื่อดัง ผู้ที่ได้รับการขนานนามว่าเป็น "ราชาแห่งละครตลกสั้น" ของประเทศจีน
ด้วยการแสดงที่โดดเด่นของเสี่ยว เสิ่นหยังในคืนนั้น ทำให้เขามีชื่อเสียงในชั่วข้ามคืน กลายเป็นผู้ที่มีผลงานดีเด่นในแวดวงศิลปะของจีนแผ่นดินใหญ่ ในปี พ.ศ.2552 ผู้หนึ่ง นอกจากนี้ ในปี พ.ศ.2553 เสี่ยว เสิ่นหยัง และ เจ้า เปิ่นซาน ได้ร่วมแสดงนำในภาพยนตร์จีนเรื่อง "ต้าเซี่ยวเจียงหู(หัวร่อยุทธจักร)" ซึ่งมีเนื้อหาล้อเลียนภาพยนตร์จีนกำลังภายในเรื่องต่างๆ กำกับโดย จู เหยียนผิง
ส่วน เสิ่น ชุนหยัง ภรรยาของ เสี่ยว เสิ่นหยัง ได้พบรักกับสามีของเธอตั้งแต่ปี พ.ศ.2542 ในตอนนั้น เสี่ยว เสิ่นหยังอายุเพียง 19 ปีเท่านั้น หลังจากคบกับได้ 7 ปี ทั้งคู่ทั้งคู่จึงตกลงใจแต่งงานกันในปี พ.ศ. 2548 จากนั้นเสิ่น ชุนหยังก็ร่วมทุกข์ร่วมสุขกับเสี่ยว เสิ่นหยัง มากระทั่งถึงปัจจุบัน
เพลง "โตวเย่าเห่าเห่าเตอ"《都要好好的》
ศิลปิน :เสี่ยว เสิ่นหยัง(小沈阳) และ เสิ่น ชุนหยัง (沈春阳)
唱一首情歌 送给我的老婆
chang4 yi4 shou3 ge1 song4 gei3 wo3 de lao3 po2
ชั่งอี้โส่วฉิงเกอ ซ่งเก่ยหวั่วเตอเหล่าผัว
ร้องเพลงรักเพลงหนึ่ง มอบให้แด่ภรรยาของผม
这么多年你默默付出真的辛苦了
zhe4 me duo1 nian2 ni3 mo4 mo4 fu4 chu1 zhen1 de xin1 ku3 le
เจ้อเมอตัวเหนียนหนี่มั่วมั่วฟู่ชูเจินเตอซินขู่เลอ
หลายปีนี้ คุณทุ่มเทโดยไม่ปริปาก คงลำบากมากแล้ว
简单幸福的岁月 我们曾一起走过
jian3 dan1 xing4 fu2 de sui4 yue4 wo3 men2 ceng2 yi4 qi3 zou3 guo4
เจี่ยนตานซิ่งฝูเตอซุ่ยเย่ว์ หวั่วเหมินเฉิงอี้ฉี่โจ่วกั้ว
เดือนปีแห่งความสุขอันเรียบง่าย เราสองล้วนผ่านมาด้วยกัน
眼泪笑声填满了我们平凡的生活
yan3 lei4 xiao4 sheng1 tian1 man3 le wo3 men ping1 fan2 de sheng1 huo2
เหยี่ยนเล่ยเซี่ยวเซิงเทียนหม่านเลอหวั่วเหมินผิงฝานเตอเซิงหัว
หยาดน้ำตาและเสียงหัวเราะ เติมเต็มให้กับชีวิตธรรมดาของเรา
亲爱的你是我生命中的一首歌
qin1 ai4 de ni3 shi4 wo3 sheng1 ming4 zhong1 de yi4 shou3 ge1
ชินไอ้เตอหนี่ซื่อหวั่วเซิงมิ่งจงเตออีโส่วเกอ
ที่รัก คุณคือบทเพลงเพลงหนึ่งในชีวิตของฉัน
有动人的篇章 有真实的快乐
you3 dong4 ren2 de pian1 zhang1 you3 zhen1 shi2 de kuai4 le4
โหย่วต้งเหรินเตอเพียนจัง โหย่วเจินสือเตอไคว่เล่อ
ที่มีทั้งบทตอนประทับใจ และมีความสุขที่จริงแท้
这么多年我知道你是苦苦奋斗着
zhe4 me duo1 nian2 wo3 zhi1 dao4 ni3 shi4 ku3 ku3 fen4 dou4 zhe
เจ้อเมอตัวเหนียนหวั่วจือเต้าหนี่ซื่อขู่ขู่เฟิ่นโต้วเจอะ
หลายปีที่ผ่านมา ฉันรู้ดีว่าคุณดิ้นรนฟันฝ่ามาอย่างลำบาก
为了我们的家 为了孩子和我
wei4 le wo3 men de jia1 wei4 le hai2 zi he2 wo3
เว่ยเลอหวั่วเหมินเตอจยา เว่ยเลอไหจื่อเหอหวั่ว
เพื่อครอบครัวของเรา เพื่อฉันและลูก
*我们都说过无论以后怎样都要好好的
wo3 men dou1 shuo1 guo4 wu2 lun4 yi3 hou4 zen3 yang4 dou1 yao4 hao3 hao3 de
หวั่วเหมินโตวซัวกั้ว อู๋ลุ่นอี่โฮ่วเจิ่นยั่งโตวเย่าเห่าเห่าเตอ
เราตกลงกันไว้ ไม่ว่าวันข้างหน้าจะเป็นเช่นไร จะดีต่อกันให้มาก
不要忘了当初有些天真许下的承诺
bu2 yao4 wang4 le dang1 chu1 you3 xie1 tian1 zhen1 xu3 xia4 de cheng2 nuo4
ปู๋เย่าวั่งเลอตังชูโหย่วเซียเทียนเจินสี่ว์ซย่าเตอเฉิงนั่ว
อย่าลืมคำมั่นสัญญาอันบริสุทธิ์ที่มีให้กันในตอนแรกเริ่ม
当你不开心时让我为你唱首歌
dang1 ni3 bu4 kai1 xin1 shi2 rang4 wo3 wei2 ni3 chang4 shou3 ge1
ตังหนี่ปู้ไคซินสือรั่งหวั่วเหวยหนี่ชั่งโส่วเกอ
ยามที่คุณทุกข์ใจ ให้ผมได้ร้องเพลงให้คุณฟัง
就算再大的风雨手拉手一起走过
jiu4 suan4 zai4 da4 de feng1 yu3 shou3 la1 shou3 yi4 qi3 zou3 guo4
จิ้วซ่วนไจ้ต้าเตอเพิงอี่ว์โส่วลาโส่วอี้ฉี่โจ่วกั้ว
ต่อให้อุปสรรคหนักหนาเพียงไร มือจับมือก้าวผ่านไปด้วยกัน
我们都说过无论贫穷富有都要好好的
wo3 men dou1 shuo1 guo4 wu2 lun4 pin2 qiong2 fu4 you3 dou1 yao4 hao3 hao3 de
หวั่วเหมินโตวซัวกั้ว อู๋ลุ่นผินฉยงฟู่โหย่วโตวเย่าเห่าเห่าเตอ
เราตกลงกันไว้ ไม่ว่าจะยากจนหรือร่ำรวย ก็จะดีต่อกันให้มาก
不要忘了当初我们的路是怎样走过
bu2 yao4 wang4 le dang1 chu1 wo3 men de lu4 shi4 zen3 yang4 zou3 guo4
ปู๋เย่าวั่งเลอตังชูหวั่วเหมินเตอลู่ซื่อเจิ่นยั่งโจ่วกั้ว
อย่าลืมเลือนว่า ในตอนเริ่มต้นเราก้าวเดินมาบนเส้นทางเช่นไร
当你伤心的时候就请对我诉说
dang1 ni3 shang1 xin1 de shi2 hou4 jiu4 qing3 dui4 wo3 su4 shuo1
ตังหนี่ซังซินเตอสือโฮ่วจิ้วฉิงตุ้ยหวั่วซู่ซัว
ในยามที่คุณเจ็บปวด โปรดระบายมากับฉัน
等到老的时候一起看日落**
deng3 dao4 lao3 de shi2 hou4 yi4 qi3 kan4 ri4 luo4
เติ่งเต้าเหล่าเตอสือโฮ่ว อี้ฉี่คั่นรื่อลั่ว
รอจนกระทั่งแก่เฒ่า ได้ชมพระอาทิตย์ตกด้วยกัน
ซ้ำ *-** 1 รอบ
等到老的时候一起看日落
deng3 dao4 lao3 de shi2 hou4 yi4 qi3 kan4 ri4 luo4
เติ่งเต้าเหล่าเตอสือโฮ่ว อี้ฉี่คั่นรื่อลั่ว
รอจนกระทั่งแก่เฒ่า ได้ชมพระอาทิตย์ตกด้วยกัน
อธิบายศัพท์
小品(xiao3 pin3) หมายถึงศิลปะการแสดงละครเวทีขนาดสั้นที่เน้นการใช้ท่าทางและคำพูด ซึ่งเป็นการแสดงอันเป็นเอกลักษณ์และได้รับความนิยมอย่างสูงในประเทศจีน โดยเฉพาะละครสั้นเชิงตลกขบขันจะได้รับความนิยมมากที่สุด และเป็นรายการที่จะต้องมีเป็นประจำทุกปีในช่วงรายการพิเศษเนื่องในวันตรุษจีนที่สถานีโทรทัศน์ต่างๆ ของประเทศจีนถ่ายทอดสด
老婆(lao3 po2) แปลว่า ภรรยา
付出(fu4 chu1) แปลว่า ให้,จ่าย,ทุ่มเท
岁月(sui4 yue4) แปลว่า เดือนปี, วันเวลา, ยุคสมัย
篇章(pian1 zhang1) แปลว่า ความเรียง, บทความ, บทประพันธ์
奋斗(fen4 dou4) แปลว่า ต่อสู้, ฟันฝ่า, ดิ้นรน
承诺(cheng2 nuo4) แปลว่า คำมั่นสัญญา, รับปาก
风雨(feng1 yu3) แปลว่า อุปสรรค
诉说(su4 shuo1) แปลว่า บรรยาย,ระบาย