xs
xsm
sm
md
lg

จ้งพ่านชินหลี : "ฝูงชนต่อต้าน ญาติมิตรหลีกหนี"

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

 
众叛亲离

众 (zhòng) อ่านว่า จ้ง แปลว่า ฝูงชน
叛 (pàn)
อ่านว่า พ่าน แปลว่า นอกใจ ต่อต้าน ละทิ้ง
亲 (qīn) อ่านว่า ชิน แปลว่า ญาติ
离 (lí) อ่านว่า หลี แปลว่า หลีกหนี

ที่มา www.997788.com
ในสมัยชุนชิว องค์ชายรัฐเว่ย นาม โจวซีว์ เป็นผู้ที่มีความมักใหญ่ใฝ่สูงยิ่งนัก หลายต่อหลายครั้ง ถึงกับสมคบคิดกับบรรดาขุนนางโฉด วางแผนเพื่อปลงพระชนม์อ๋องเว่ยหวนกง ผู้เป็นพระเชษฐาแท้ๆ เพื่อจะช่วงชิงตำแหน่งเจ้าครองรัฐมาเป็นของตนเอง ทว่าแผนการณ์ดังกล่าวยังไม่สำเร็จลุล่วง

719 ปีก่อนคริสตกาล เมื่ออ๋องโจวผิงหวังสวรรคตจากอาการประชวร อ๋องเว่ยหวนกงจึงตัดสินพระทัยที่จะออกเดินทางไปแสดงความเสียใจ เมื่อโจวซีว์ได้ทราบข่าวนี้ก็รู้สึกลิงโลดใจยิ่งนัก รีบลักลอบจัดเตรียมกองกำลังประมาณ 500 นาย ให้ไปดักซุ่มอยู่บริเวณนอกเมืองด้านประตูทิศตะวันตก

เมื่อสองพี่น้องเดินทางมาถึงนอกเมืองด้านประตูทิศตะวันตก โจวซีว์ยกจอกสุราขึ้นเพื่อเป็นเสมือนการอำลาพี่ชาย ยามนั้น อ๋องเว่ยหวนกงยังคงไม่รู้เท่าทัน จึงได้ยกจอกสุราขึ้นตอบและดื่มจนหมด จากนั้นโจวซีว์จึงอาศัยทีเผลอร่วมมือกับพวก สังหารโหดอ๋องผู้เป็นพี่น้องร่วมสายเลือด และเดินทางกลับเข้าเมืองพร้อมกำลังพลที่จัดเตรียมไว้ หลังจากนั้นไม่นานจึงตั้งตนขึ้นเป็นอ๋องรัฐเว่ย

โจวซีว์ปกครองราษฏรโดยการกดขี่ข่มเหง โหดร้ายทารุณ ประชาชนอยู่อย่างยากลำบาก จนเกิดกระแสความไม่พอใจไปทุกหัวระแหง โจวซีว์จึงใช้กำลังทหารสร้างการศึกภายนอก เพื่อมาเบี่ยงเบนความขัดแย้งในประเทศ ด้วยการทุ่มเทเงินทองไม่อั้น ดึงเอารัฐซ่ง เฉิน ไช่ เหล่านี้ มาร่วมมือในการโจมตีรัฐเจิ้ง

ครั้งหนึ่ง อ๋องหลูหยิ่นกง แห่งรัฐหลู่ เคยปรารภกับเหล่าขุนนางถึงเหตุการณ์ช่วงชิงราชบังลังก์ของโจวซีว์ว่า "โจวซีว์ถือว่าก่อการสำเร็จหรือไม่?" ขุนนางจึงทูลว่า "เขายึดมั่นเพียงกำลังทหาร กระหายสงคราม แต่กลับนำความทุกข์ยาก เดือดร้อน มาสู่ไพร่ฟ้าประชาราษฎร์ จึงไม่ได้รับการสนับสนุนจากผู้คน ทั้งยังสังหารพี่น้อง จึงทำให้ญาติมิตรหมดความเชื่อถือ ผู้คนพากันเมินหน้ารังเกียจ พี่น้องก็หลบลี้หนีห่าง จึงยากจะกล่าวว่าประสบความสำเร็จ"

การณ์เป็นดั่งคาด...โจวซีว์ช่วงชิงอำนาจมาได้ไม่ถึงหนึ่งปี ก็ถูกสังหารไปในที่สุด

ต่อมา ผู้คนใช้สำนวน "จ้งพ่านชินหลี" หรือ "ฝูงชนต่อต้าน ญาติมิตรหลีกหนี" เพื่อเปรียบเปรยถึงสิ่งที่ไม่ถูกใจประชาชน ไม่ได้รับการยอมรับสนับสนุนจากคนส่วนใหญ่ การถูกทอดทิ้ง หรือถูกตีตัวออกห่าง

สำนวนนี้ใช้ในตำแหน่งภาคแสดง(谓语) ส่วนขยายนาม(定语) หรือคำเสริมกริยา(补语)

ตัวอย่างประโยค
他坚持与人民为敌,以至众叛亲离,死无葬身之地。
เขาทำตัวเป็นศัตรูกับประชาชนเสมอมา จน ~ แม้ตายยังไร้ที่กลบฝัง

กำลังโหลดความคิดเห็น