xs
xsm
sm
md
lg

ติงสื่อบิดเบือน! เผยชื่อ Krung Thep Maha Nakhon ประกาศตั้งแต่ปี 44 ยังใช้ "Bangkok" ได้เหมือนเดิม

เผยแพร่:   ปรับปรุง:   โดย: ผู้จัดการออนไลน์



เผยราชบัณฑิตยสภาประกาศชื่อเมืองหลวงของไทยในภาษาอังกฤษเป็น Krung Thep Maha Nakhon ตั้งแต่ปี 2544 เพื่อกำหนดมาตรฐานชื่อทับศัพท์ภาษาอังกฤษสำหรับชื่อไทย ประกาศล่าสุดแค่เติมวงเล็บคำว่า Bangkok และยังใช้คำนี้เป็นชื่อเมืองหลวงของไทยได้เหมือนเดิม

จากกรณีมีรายงานว่าคณะรัฐมนตรีมีมติเห็นชอบร่างประกาศสำนักนายกฯ กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ตามที่ราชบัณฑิตยสภาเสนอ พบแก้ไขชื่อเมืองหลวงภาษาอังกฤษจาก Bangkok เป็น Krung Thep Maha Nakhon โดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บ

อย่างไรก็ตาม วันนี้ (16 ก.พ.) ผู้ใช้เฟซบุ๊กชื่อ " Annie Handicraft" ได้โพสต์ข้อความชี้แจงถึงกรณีการเปลี่ยนชื่อเมืองหลวงของประเทศไทย โดยได้ระบุข้อความว่า

"สื่อปั่น พาดหัวข่าวบิดเบือนอีกแล้ว

ราชบัณฑิตยสภาฯ​ ไม่ได้เพิ่งปรับเปลี่ยนชื่อเมืองหลวงภาษาอังกฤษจาก Bangkok เป็น Krung Thep Maha Nakhon แต่มีชื่อนี้มาตั้งแต่ปี พ.ศ. 2544 แล้ว

สิ่งที่เปลี่ยนเมื่อวันที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2564 คือ เพิ่มคำว่า Bangkok ใส่วงเล็บ แค่นั้น‼️ นอกนั้นเหมือนเดิม คือ Krung Thep Maha Nakhon​ (Bangkok)​
สรุป.... เขาแค่กำหนดมาตรฐานชื่อในการทับศัพท์ภาษาอังกฤษสำหรับชื่อไทย และเรายังคงใช้ Bangkok ได้เหมือนเดิม

(ที่ประชุมคณะรัฐมนตรีในวันนี้ (15 ก.พ.) คณะรัฐมนตรีมีมติเห็นชอบในหลักการร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง

ยกเลิกประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดนเขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2544 และให้ใช้ประกาศสำนักงานราชบัณฑิตยสภา เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2564​ โดยมีการเปลี่ยนแปลงชื่อเมืองหลวงของประเทศไทยเป็น Krung Thep Maha Nakhon โดยเก็บชื่อ (Bangkok) ไว้ในวงเล็บ​

เพิ่มเติม​ข้อมูล​: ราชบัณฑิตยสภา​ เพิ่งออกแถลงการณ์​ ยืนยันคำว่า "กรุงเทพ​มหานคร" ในภาษาอังกฤษใช้ได้ทั้ง “Krung ​Thep​ Maha​ Nakhon​" หรือ "Bangkok""

อ่านโพสต์ต้นฉบับ


ขณะที่ราชบัณฑิตยสภาได้ออกคำชี้แจงว่า “กรุงเทพมหานคร” ใช้ได้ทั้ง Krung Thep Maha Nakhon bla: Bangkok สํานักงานราชบัณฑิตยสภาโดยคณะกรรมการจัดทําพจนานุกรม ชื่อภูมิศาสตร์สากลได้ปรับปรุงแก้ไขการกําหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ให้ถูกต้องและชัดเจน โดยมีผู้เชี่ยวชาญเฉพาะสาขาวิชาจากกระทรวงการต่างประเทศร่วมพิจารณาด้วย เพื่อให้ส่วนราชการนําการกําหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวงดังกล่าวไปใช้ให้เป็นมาตรฐานเดียวกันและสอดคล้องกับสภาพการณ์ปัจจุบัน

ทั้งนี้ หลังจากคณะรัฐมนตรีมีมติเห็นชอบในหลักการร่างประกาศ สํานักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กําหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง แล้ว จะอยู่ในขั้นตอนของคณะกรรมการตรวจสอบร่างกฎหมายและร่างอนุบัญญัติที่เสนอคณะรัฐมนตรีตรวจพิจารณา ประกอบกับข้อสังเกตของกระทรวงการต่างประเทศก่อนดําเนินการต่อไป ส่วน “กรุงเทพมหานคร” ยังคงใช้ว่า Krung Thep Maha Nakhon หรือ Bangkok ได้เช่นเดิม


กำลังโหลดความคิดเห็น