xs
xsm
sm
md
lg

รวมเพลง "เฟ่ย อี้ว์ชิง" นักร้องเสียงออดิโอไฟล์ สไตล์หนุ่มข้างบ้าน

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

เฟ่ย อี้ว์ชิง
เฟ่ย อี้ว์ชิง คือหนึ่งในนักร้องที่มีคุณภาพเสียงระดับออดิโอไฟล์ อีกคนหนึ่งของแดนมังกร

เฟ่ย อี้ว์ชิง เกิดที่เกาะไต้หวัน เมื่อปี ค.ศ. 1955 บ้านเดิมของบรรพบุรุษอยู่ที่มณฑลอานฮุยในจีนแผ่นดินใหญ่ เป็นนักร้องและพิธีกรมากความสามารถแห่งเกาะไต้หวัน เฟ่ย อี้ว์ชิง หลงใหลในเสียงเพลงมาตั้งแต่วัยเด็ก เขาผ่านเวทีประกวดร้องเพลงมาแล้วหลายต่อหลายเวที แต่เริ่มเป็นที่รู้จักเมื่ออายุ 17 ปี หลังจากชนะการประกวดร้องเพลงจากเวทีหนึ่ง จากนั้นได้รับการปลุกปั้นโดย หลิว จยาชัง ครูเพลงแห่งยุค จนมีโอากาสออกอัลบั้มผลงานแรกในชีวิต เขายึดอาชีพร้องเพลงเรื่อยมา เคยร้องเพลงประกอบในภาพยนตร์และละครโทรทัศน์หลายต่อหลายเรื่อง โดยอาศัยเสียงที่ไพเราะหวานทุ้มครองตำแหน่ง "ราชาเสียงทอง" ที่น้อยคนจะเทียบเทียมได้ ปี 1984 เขาได้รับรางวัลนักร้องชายยอดเยี่ยมจากเวทีใหญ่ในไต้หวัน จากบทเพลงที่มีชื่อว่า "เมิ่งถัวหลิง(梦驼铃)" แต่บทเพลงที่ทำให้เขาสร้างชื่อในจีนแผ่นดินใหญ่ คือ "อี้เจี่ยนเหมย(一剪梅)" เพลงประกอบละครชุดไต้หวันชื่อเดียวกัน ที่สร้างขึ้นเมื่อปี ค.ศ.1984 จากนั้นจึงมีผลงานเรื่อยมากระทั่งปัจจุบัน

นักฟังเพลงต่างเห็นตรงกันว่าเสียงร้องของเขานอกจากจะมีความเป็นจีนอย่างสูงแล้ว น้ำเสียงยังเป็นมิตร ให้ความคุ้นเคย พาลให้ผู้ที่ได้ฟังเกิดความรู้สึกรำลึกถึงอดีต กลายเป็นรสชาติที่หอมหวานประการหนึ่ง

เพลง "เมิ่งถัวหลิง(梦驼铃)" ปี 1984 ที่ทำให้ เฟ่ย อี้ว์ชิง คว้ารางวัลนักร้องชายยอดเยี่ยม

เพลง "อี้เจี่ยนเหมย(一剪梅)" ขึ้นแท่นเพลงจีนคลาสสิคที่คอเพลงจีนต้องมีเก็บไว้ (ปี 1984)
ถึงปัจจุบัน เฟ่ย อี้ว์ชิง ออกอัลบั้มของตัวเองมามากกว่า 40 อัลบั้ม ได้รับรางวัลด้านการร้องเพลงมาแล้วหลายต่อหลายรางวัล และนอกจากความสามารถในการร้องเพลงแล้ว เขายังเป็นพิธีกรรายการบันเทิงทางโทรทัศน์หลายรายการซึ่งล้วนได้รับความนิยมล้นหลามจากผู้ชม ความโด่งดังของเขาแพร่กระจายไปทั่วเอเชีย รวมถึงในจีนแผ่นดินใหญ่ อาทิ เซี่ยงไฮ้ หนานจิง(นานกิง)ในยุคหลัง ได้เชิญเขาไปเปิดการแสดงบ่อยครั้ง

ปี ค.ศ. 2006 เฟ่ย อี้ว์ชิง ตอบรับคำเชิญของศิลปินชื่อดังแห่งยุค "โจว เจี๋ยหลุน(เจย์ โจว )" ร่วมร้องเพลง "เชียนหลี่จือไว่(千里之外)" ซึ่งเป็นอีกครั้งที่ประสบความสำเร็จอย่างสูง กลายเป็นเพลงที่สร้างชื่อให้โจว เจี๋ยหลุน และขณะเดียวกันก็ทำให้นักฟังทั้งรุ่นเล็กรุ่นใหญ่ต่างก็ยอมรับนับถือในความสามารถทางดนตรีการของนักร้องต่างวัยคู่นี้อย่างไร้ข้อกังขา

เพลง "เชียนหลี่จือไว่(千里之外)" โดย โจว เจี๋ยหลุน และ เฟ่ย อี้ว์ชิง ผลงานเด่นเมื่อปี 2006

เพลง "เฟิ่งหวงอี๋ว์เฟย(凤凰与飞)"

เพลง "ซ่งหนี่อี้ป่าหนีถู่(送你一把泥土)" เพลงฮิตปี 1983

เพลง "เซียงซือปี่เมิงฉัง(相思比梦长)" ประกอบละครโทรทัศน์เรื่อง "Yidai Huanghou Dayu'er " ปี 1992 นำแสดงโดย พาน อิ๋งจื่อ,หลิว ชิงอวิ๋น และ เอ่อร์ ตงเซิง

เพลง "อี้เหลียนโยวเมิ่ง(一帘幽梦)" ต้นฉบับร้องโดย เซียว ลี่จู เพื่อประกอบละครชื่อเดียวกันจากปลายปากกาของฉงเหยา ซึ่งเมื่อเฟย อี้ว์ชิง หยิบมาร้องก็โด่งดังไม่แพ้กัน

เนื้อเพลง "อีเหลียนโยวเมิง"

1#
我有一帘幽梦
wo3 you3 yi1 lian2 you1 meng4
หวั่วโหย่วอีเหลียนโยวเมิ่ง
ฉันมีม่านฝันเลืองราง

不知与谁能共
bu4 zhi1 yu3 shei2 neng2 gong4
ปู้จืออี่ว์เสยเหนิงก้ง
ไม่ทราบควรแบ่งปันกับผู้ใด

多少秘密在其中
duo1 shao3 mi4 mi4 zai4 qi2 zhong1
ตัวเส่ามี่มี่ไจ้ฉีจง
ความลับที่ซ่อนอยู่ภายใน

欲诉无人能懂
yu4 su4 wu2 ren2 neng2 dong3
อี้ว์ซู่อู๋เหรินเหนิงต่ง
อยากบอกออกไป แต่ไร้คนเข้าใจ

2#
窗外更深露重
chuang1 wai4 geng1 shen1 lu4 zhong4
ชวงไว่เกิ้งเซินลู่จ้ง
นอกหน้าต่างมืดมืดน้ำค้างแรง

今夜落花成冢
jin1 ye4 luo4 hua1 cheng2 zhong3
จินเยี่ยลั่วฮวาเฉิงจ่ง
ค่ำคืนนี้ดอกไม้ร่วงทับถมดั่งสุสาน

春来春去俱无踪
chun1 lai2 chun1 qu4 ju4 wu2 zong1
ชุนไหล ชุนชี่ว์ จี้ว์อู๋จง
ฤดูกาลผันผ่านไร้ร่องรอย

徒留一帘幽梦
tu2 liu2 yi1 lian2 you1 meng4
ถูหลิวอีเหลียนโยวเมิ่ง
หลงเหลือเพียงม่านฝันอันรางเลือน

3#
谁能解我情衷
shei2 neng2 jie3 wo3 qing2 zhong1
เสยเหนิงเจี่ยหวั่วฉิงจง
ผู้ใดล่วงรู้ความในใจฉัน

谁将柔情深种
shei2 jiang1 rou2 qing2 shen1 zhong3
เสยเจียงโหรวฉิงเซินจ่ง
ผู้ใดจะปลูกความหวามไหวให้ใจดวงนี้

若能相知又相逢
ruo4 neng2 xiang1 zhi1 you4 xiang1 feng2
รั่วเหนิงเซียงจือโย่วเซียงเฝิง
หากแม้นพานพบผู้รู้ใจ

共此一帘幽梦
gong4 ci3 yi1 lian2 you1 meng4
ก้งสื่ออีเหลียนโยวเมิ่ง
จะได้แบ่งปันม่านฝันเลือนรางนี้ด้วยกัน

ซ้ำ 2# , 1# , 2# ,3# , 2#
อธิบายศัพท์
幽梦(you1 meng4) แปลว่า ความ ฝันที่เลือนราง หรือความฝันที่ไม่อยากให้ใครรู้
更深(geng1 shen1) แปลว่า มืดมิด
露(lu4) แปลว่า น้ำค้าง
冢(zhong3) แปลว่า เนิน สุสาน
徒留(tu2 liu2) แปลว่า หลงเหลือเพียง
情衷(qing2 zhong1) แปลว่า ความรู้สึกหลากหลายภายในใจ
相知(xiang1 zhi1) แปลว่า ต่างรู้ใจกัน
相逢(xiang1 feng2) แปลว่า พบ

กำลังโหลดความคิดเห็น