xs
xsm
sm
md
lg

"หวั่วเหอหนี่:ฉันและเธอ" อีกหนึ่งผลงานเพลงคุณภาพโดยเติ้งลี่จวิน

เผยแพร่:   โดย: MGR Online


เพลง "หวั่วเหอหนี่(我和你)" แปลว่า ฉันและเธอ ร้องโดยราชินีสาวเสียงทอง "เติ้ง ลี่จวิน(เทเรซา เติ้ง)" ประพันธ์เนื้อร้องโดย หลิน หวงคุน(林煌坤) นักแต่งเพลงคุณภาพแห่งยุคที่แต่งเพลงให้นักร้องดังหลายคน อาทิ โยว หย่า, เฟิ่ง เฟยเฟย เป็นต้น เพลงของเติ้ง ลี่จวิน มากกว่า 60 เพลงล้วนรังสรรค์จากปลายปากกาของศิลปินผู้นี้ ส่วนทำนองเพลงนี้ประพันธ์โดย Minoru Endou บรมครูนักแต่งเพลงชื่อดังชาวญี่ปุ่นผู้ล่วงลับ

เพลงนี้ร้องครั้งแรกเมื่อปี พ.ศ.2517 ซึ่งเป็นปีที่ราชินีเพลงผู้นี้เดินทางไปออกผลงานที่ญี่ปุ่นอย่างเต็มตัว ซึ่งเติ้ง ลี่จวิน ถือว่าเป็นนักร้องไต้หวันที่โด่งดังในญี่ปุ่นมากที่สุดคนหนึ่ง


#1 我衷心地谢谢你
wo3 zhong1 xin1 de xie4 xie4 ni3
หวั่วจงซินเตอเซี่ยเซี่ยหนี่
ฉันขอบคุณเธอจากใจ

一番关怀和情意。
yi1 fan1 guan1 huai2 he2 qing2 yi4
อี้ฟานกวนหวยเหอฉิงอี้
สำหรับความห่วงใยที่มี

如果没有你给我爱的滋润,
ru2 guo3 mei2 you3 ni3 gei3 wo3 ai4 de zi1 run4
หรูกั่วเหมยโหย่วหนี่เก่ยหวั่วไอ้เตอจือรุ่น
หากขาดความชุ่มฉ่ำจากรักที่เธอให้ฉัน

我的生命将会失去意义。
wo3 de sheng1 ming4 jiang1 hui4 shi1 qu4 yi4 yi4
หวั่วเตอเซิงมิ่งเจียงฮุ่ยซื่อชี่ว์อี้อี้
ชีวิตของฉันคงไร้ซึ่งความหมาย

#2 我们在春风里陶醉飘逸,
wo3 men zai4 chun1 feng1 li3 tao2 zui4 piao1 yi4
หวั่วเมินไจ้ชุนเฟิงหลี่เถาจุ้ยเพียวอี้
เราสองต่างลุ่มหลงล่องลอย อยู่ในลมวสันตฤดู

仲夏夜里绵绵细语,
zhong4 xia4 ye4 li3 mian2 mian2 xi4 yu3
จ้งซย่าเยี่ยหลี่เหมียนเหมียนซี่อี่ว์
เสียงกระซิบแผ่วเบาในค่ำคืนกลางฤดูร้อน

聆听那秋虫它轻轻在呢喃,
ling2 ting1 na4 qiu1 chong2 ta1 qing1 qing1 de ni2 nan2
หลิงทิงน่าชิวฉงทาชิงชิงไจ้หนีหนาน
สดับเสียงจิ้งหรีด หรีดหริ่งเรไร

迎雪花飘满地。
ying2 xue3 hua1 piao1 man3 di4
อิ๋งเสวี่ยฮวาเพียวหม่านตี้
รับเกล็ดหิมะที่ร่วงหล่นบนพื้น

我的平凡岁月里有了一个你,
wo3 de ping2 fan2 sui4 yue4 li3 you3 le yi1 ge4 ni3
หวั่วเตอผิงฝานซุ่ยเย่ว์หลี่ โหย่วเลออีเก้อหนี่
วันเวลาที่แสนธรรมดาของฉัน เมื่อมีเธอเข้ามาอีกคน

显得充满活力。
xian3 de chong2 man3 huo2 li4
เสี่ยนเตอฉงหม่านหัวลี่
ก็กลับเต็มไปด้วยชีวิตชีวา

#3 我衷心地谢谢你,
wo3 zhong1 xin1 de xie4 xie4 ni3
หวั่วจงซินเตอเซี่ยเซี่ยหนี่
ฉันของคุณเธอจากใจ

让我忘却烦恼和忧郁。
rang4 wo3 wang4 que4 fan2 nao3 he2 you1 yu4
รั่งหวั่ววั่งเชวี่ยฝานเหน่าเหอโยวอี้ว์
ที่ทำให้ฉันลืมความกังวลทุกข์เศร้า

如果没有你给我鼓励和勇气,
ru2 guo3 mei2 you3 ni3 gei3 wo3 gu3 li4 he2 yong3 qi4
หรูกั่วเหมยโหย่วหนี่เก่ยหวั่วกู่ลี่เหอหย่งชี่
หากไม่มีเธอมอบแรงใจและความกล้าให้ฉัน

我的生命将会失去意义。
wo3 de sheng1 ming4 jiang1 hui4 shi1 qu4 yi4 yi4
หวั่วเตอเซิงมิ่งเจียงฮุ่ยซือชี่ว์อี้อี้
ชีวิตของฉันคงไร้ซึ่งความหมาย

ซ้ำ #2 #1 #2



 
อธิบายศัพท์
衷心(zhong1 xin1) แปลว่า จากใจ, อย่างจริงใจ
滋润(zi1 run4) แปลว่า ชุ่มฉ่ำ
陶醉 (tao2 zui4) แปลว่า ลุ่มหลง
飘逸 (piao1 yi4) แปลว่า ล่องลอย
仲夏(zhong4 xia4) แปลว่า กลางฤดูร้อน หรือช่วงเดือน5 ตามปฏิทินจันทรคติจีน
聆听 (ling2 ting1) แปลว่า ตั้งใจฟัง
秋虫(qiu1 chong2) แปลว่า แมลงในฤดูใบไม้ร่วง ในบทกวีมักหมายถึงจิ้งหรีด
忧郁 (you1 yu4) แปลว่า ซึมเศร้า

กำลังโหลดความคิดเห็น