เพลง "ไจ้ซีวั่งเตอเถียนเหยี่ยซั่ง" หรือ "บนผืนแผ่นดินแห่งความหวัง" เป็นหนึ่งในเพลงรักชาติของจีนในยุค 80s ที่ได้รับความนิยมอย่างมาก เนื่องจากเนื้อหาเรียบง่าย ทำนองสนุกสนาน ที่สำคัญเป็นการสะท้อนถึงรอยยิ้มและความหวังของประชาชนชาวจีนในยุคแรกของการปฏิรูปเปิดประเทศ พัฒนาชนบท ก้าวไปสู่ความเจริญ เนื้อเพลงนี้ประพันธ์ขึ้นเมื่อปี 1982 โดยเฉิน เสี่ยวกวง ประพันธ์ทำนองโดย ซื่อ กวงหนาน และขับร้องโดยนักร้องโอเปร่าประจำกองทัพปลดแอกประชาชนจีน "เผิง ลี่หยวน" ผู้ที่ปัจจุบันถูกจับตาจากทั่วโลกในฐานะว่าที่สตรีหมายเลขหนึ่ง เนื่องจากเธอคือภรรยาคู่ชีวิตของ ว่าที่ผู้นำแดนมังกรในอนาคตอย่างรองประธานาธิบดี "สี จิ้นผิง" นั่นเอง
เผิง ลี่หยวน(彭丽媛) เป็นชาวมณฑลซานตง ปัจจุบันอายุ 50 ปี เข้าร่วมกับกองทัพปลดแอกฯ ตั้งแต่ปี 1980 หรือเมื่ออายุเพียง 18 ปี และมีชื่อเสียงโด่งดังขึ้นมาหลังจากได้มีโอกาสร้องเพลง "ไจ้ซีวั่งเตอเถียนเหยี่ยซั่ง" เนื่องในงานฉลองเทศกาลตรุษจีนปี 1982 ทางสถานีโทรทัศน์ซีซีทีวี
เผิง ลี่หยวน และ สี จิ้นผิง แต่งงานกันที่เซี่ยเหมิน เมื่อวันที่ 1 กันยายน 1987 จากนั้นอีก 5 ปีถัดมาจึงมีบุตรสาวด้วยกัน 1 คนคือ "สี หมิงเจ๋อ"
ปฏิเสธไม่ได้ว่าประเด็นของการเป็นภรรยาของว่าที่ผู้นำจีนรุ่นถัดไป ทำให้ เผิง ลี่หยวน ถูกสื่อมวลชนต่างชาติหยิบยกมาพูดถึงอยู่เสมอ หลายครั้งมีการหยอกล้อว่า ว่าที่สตรีหมายเลยหนึ่งอย่างเธอ น่าจะไม่ทำให้ผู้นำจีนรุ่นถัดไปอย่างสี จิ้นผิง ต้องรู้สึกขัดเขิน เนื่องจากเธอคุ้นเคยกับการอยู่หน้ากล้องท่ามกลางผู้คนจำนวนมากอยู่แล้ว
คลิกอ่านข่าวที่เกี่ยวข้อง "รู้จัก "เผิง ลี่หยวน" ว่าที่เฟิร์สต์เลดี้แดนมังกร"
《在希望的田野上》
我们的家乡在希望的田野上
wo3 men5 de5 jia1 xiang1 zai4 xi1 wang4 de5 tian2 ye3 li3
หวั่วเมินเตอจยาเซียงไจ้ซีวั่งเตอเถียนเหยี่ยซั่ง
บ้านของฉันอยู่บนผืนแผ่นดินแห่งความหวัง
炊烟在新建的住房上飘荡
chui1 yan1 zai4 xin1 jian4 de5 zhu4 fang2 shang4 piao1 dang4
ชุยเอียนไจ้ซินเจี้ยนเตอจู้ฝังซั่งเพียวตั้ง
ควันจากปล่องไฟพลิ้วพัดเหนือบ้านหลังใหม่
小河在美丽的村庄旁流淌
xiao3 he2 zai4 mei3 li4 de5 cun1 zhuang1 pang2 liu2 tang3
เสี่ยวเหอไจ้เหม่ยลี่เตอชุนจวงผังหลิวถั่ง
ลำธารสายน้อยไหลรินผ่านหมู่บ้านอันงดงาม
一片冬麦,(那个)一片高粱
yi1 pian4 dong1 mai4 (na4 ge4) yi1 pian4 gao1 liang2
อีเพี่ยนตงไม่(น่าเก้อ)อีเพี่ยนเกาเหลียง
หนึ่งผืนทุ่งข้าว (นั่นก็) อีกผืนทุ่งข้าวฟ่าง
十里(哟)荷塘,十里果香
shi2 li3 (yo) he2 tang2 shi2 li3 guo3 xiang1
สือหลี่(โยว)เหอถัง สือหลี่กั่วเซียง
กว้างสิบลี้(โอ)บึงบัวบาน ไกลสิบลี้กลินหอมหวานของไม้ผล
哎咳哟嗬呀儿咿儿哟
ai1 hai1 yohe1 ya1 er yi1 er yo
ไอ ไฮ โยว เฮอ ยา อี โยว
咳!我们世世代代在这田野上生活
hai1 wo3 men5 shi4 shi4 dai4 dai4 zai4 zhe4 tian2 ye3 shang4 sheng1 huo2
ไฮ หวั่วเมินซื่อซื่อไต้ไต้ไจ้เจ้อเถียนเหยี่ยซั่งเซิงหัว
โอ ผองเราอยู่ที่แผ่นดินนี้ชั่วลูกชั่วหลาน
为她富裕为她兴旺
wei4 ta1 fu4 yu4 wei4 ta1 xing4 wang4
เว่ยทาฟู่อี้ว์ เว่ยมาซิ่งวั่ง
สร้างความมั่งคั่ง สร้างความรุ่งเรืองให้แผ่นดิน
我们的理想在希望的田野上
wo3 men5 de5 li3 xiang3 zai4 xi1 wang4 de5 tian2 ye3 shang4
หวั่วเมินเตอหลีเสี่ยงไจ้ซีวั่งเตอเถียนเหยี่ยซั่ง
อุดมคติของผองเราหวังเพียงบนแผ่นดินนี้
禾苗在农民的汗水里抽穗
he2 miao2 zai4 nong2 min2 de5 han4 shui3 li3 chou1 sui4
เหอเหมียวหนงหมินเตอฮั่นสุ่ยหลี่โชวซุ่ย
ใต้หยาดเหงื่อของชาวนาหมู่ต้นกล้าล้วนแตกรวง
牛羊在牧人的笛声中成长
niu2 yang2 zai4 mu4 ren2 de5 di2 sheng1 zhong1 cheng2 zhang3
หนิวหยังไจ้มู่เหรินเตอตี๋เซิงจงเฉิงจั่ง
แพะโคต่างเติบโตในเสียงขลุ่ยของคนเลี้ยงสัตว์
西村纺花(那个)东港撒网
xi1 cun1 fang3 hua1 (na4 ge4) dang1 gang3 sa1 wang3
ซีชุนฝั่งฮวา(น่าเก้อ)ตงกั่งซาวั่ง
บ้านตะวันตกปั่นด้าย (นั่นก็) ท่าตะวันออกทอดแหหาปลา
北疆(哟)播种南国打场
bei3 jiang1(yo) bo1 zhong3 nan2 guo2 da3 chang2
เป่ยเจียง(โยว)โปวจ่งหนานกั๋วต่าฉัง
แดนเหนือหว่านพืชพันธุ์ เมืองใต้นวดข้าวในลาน
哎咳哟嗬呀儿咿儿哟
ai1 hai1 yohe1 ya1 er yi1 er yo
ไอ ไฮ โยว เฮอ ยา อี โยว
咳!我们世世代代在这田野上劳动
hai1 wo3 men5 shi4shi4 dai4 dai4 zai4 zhe4 tian2 ye3 shang4 lao2 dong4
ไฮ หวั่วเมินซื่อซื่อไต้ไต้ไจ้เจ้อเถียนเหยี่ยซั่งเหลาต้ง
โอ ผองเราเหนื่อยยากบนแผ่นดินนี้มาชั่วลูกชั่วหลาน
为她打扮为她梳妆
wei4 ta1 da3 ban5 wei4 ta1 shu1 zhuang1
เว่ยทาต่าปัน เว่ยทาซูจวง
ประแป้งแต่วตัวให้แผ่นดินงดงาม
我们的未来在希望的田野上
wo3 men5 de5 wei4 lai2 zai4 xi1 wang4 de5 tian2 ye3 shang4
หวั่วเมินเตอเว่ยไหลไจ้ซีวั่งเตอเถียนเหยี่ยซั่ง
อนาคตของผองเราอยู่บนผืนแผ่นดินแห่งความหวัง
人们在明媚的阳光下生活
ren2 men5 zai4 ming2 mei4 de5 yang3 guang1 xia4 sheng1 huo2
เหรินเมินไจ้หมิงเม่ยเตอหยังกวงซย่าเซิงหัว
ผู้คนดำรงอยู่ในแสงแดดอันเจิดจ้า
生活在人们的劳动中变样
sheng1 huo2 zai4 ren2 men5 de5 lao2 dong4 zhong4 bian4 yang4
เซิงหัวไจ้เหรอนเมินเตอเหลาต้งจงเปี้ยนยั่ง
ชีวิตเปลี่ยนแปรท่ามกลางความเหนื่อยยากของผองชน
老人们举杯(那个)孩子们欢笑
lao3 ren2 men5 ju3 bei1 (na4 ge4) hai2 zi5 men5 huan1 xiao4
เหล่าเหรินเมินจี่ว์เปย (น่าเก้อ) ไหจื่อเมินฮวนเซี่ยว
คนแก่เฒ่าชูจอก (นั่นก็) เหล่าเด็กๆ เริงร่า
小伙儿(哟)弹琴姑娘歌唱
xiao3 huo3 er(yo) tan2 qin2 gu1 niang5 ge1 chang4
เสี่ยวหั่ว(โยว)ถานฉินกูเหนี่ยงเกอชั่ง
หนุ่มน้อยดีดพิณ สาวน้อยขับร้อง
哎~咳哟~嗬呀儿咿儿哟
ai1 hai1 yohe1 ya1 er yi1 er yo
ไอ ไฮ โยว เฮอ ยา อี โยว
咳! 我们世世代代在这田野上奋斗
hai1 wo3 men5 shi4 shi4 dai4 dai4 zai4 zhe4 tian2 ye3 shang4 fen4 dou4
ไฮ หวั่วเมินซื่อซื่อไต้ไต้ไจ้เจ้อเถียนเหยี่ยซั่งเฟิ่นโต้ว
โอ ผองเราสู้ต่อไปบนผืนแผ่นดินแห่งนี้ชั่วลูกชั่วหลาน
为她幸福 为她增光
wei4 ta1 xing4 fu2 wei4 ta1 zhan1 guang1
เว่ยทาซิ่งฝู เว่ยทาจานกวง
เพื่อความสุขและเกียรติภูมิของแผ่นดิน
为她幸福 为她增光
wei4 ta1 xing4 fu2 wei4 ta1 zhan1 guang1
เว่ยทาซิ่งฝู เว่ยทาจานกวง
เพื่อความสุขและเกียรติภูมิของแผ่นดิน
**หมายเหตุ
ระบบพินอินในภาษาจีนมีเครื่องหมายแทนเสียงวรรณยุกต์ 4 เครื่องหมาย 5 เสียง ดังนี้
เสียงที่หนึ่ง (ˉ) เทียบเท่าเสียง สามัญหรือตรี ในภาษาไทย
เสียงที่สอง (ˊ) เทียบเท่าเสียง จัตวา ในภาษาไทย
เสียงที่สาม (ˇ) คล้ายเสียง เอก ในภาษาไทย
เสียงที่สี่ (ˋ) เทียบเท่าเสียง โท ในภาษาไทย
เสียงที่ห้า ไม่มีเครื่องหมาย บางครั้งใช้เครื่องหมาย (.)วางหน้าพยางค์
ในบทความนี้ เนื้อเพลงในส่วนอักษรภาษาอังกฤษ ใช้ตัวเลขแทนเครื่องหมายวรรณยุกต์ 1 2 3 4 5 ตามลำดับ
อธิบายศัพท์
炊烟(chui1 yan1) แปลว่า ควันจากปล่องไฟ
飘荡(piao1 dang4) แปลว่า พัด พลิ้วไหว
流淌(liu2 tang3) แปลว่า รินไหล
高粱(gao1 liang2) แปลว่า ข้าวฟ่าง
荷塘(he2 tang2) แปลว่า บึงบัว
富裕(fu4 yu4) แปลว่า มั่งคั่งร่ำรวย
兴旺(xing4 wang4) แปลว่า เจริญรุ่งเรือง
禾苗(he2 miao2) แปลว่า ต้นกล้า
抽穗(chou1 sui4) แปลว่า ข้าวแตกรวง
增光(zhan1 guang1) แปลว่า สร้างชื่อเสียง