xs
xsm
sm
md
lg

"จินเซียวตัวเจินจ้ง" อมตะเพลงจีนยุคฮ่องกงที่ยังคงความประทับใจ

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

ชุยผิง(崔萍)
เพลง "จินเซียวตัวเจินจ้ง(今宵多珍重)" หรือ "คืนนี้แสนล้ำค่า" เป็นอีกหนึ่งอมตะเพลงจีนที่ยังคงประทับอยู่ในใจของผู้ฟังมิรู้ลืม เพลงนี้ถูกนำมาร้องซ้ำหลายครั้งในหลายยุคสมัยทั้งภาษาจีนกลาง และกวางตุ้ง ด้วยอารมณ์เพลงที่เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา ทว่าต้นฉบับประพันธ์ขึ้นในยุคนักร้องฮ่องกงเฟื่องฟู เมื่อปี ค.ศ.1956 เนื้อร้องบ้างว่าประพันธ์โดย เฝิง เฟิ่งซาน(冯凤三) บ้างว่าเป็น หลินต๋า(林达) ส่วนทำนองประพันธ์โดย หวัง ฝูหลิง(王福龄) และขับร้องโดยนักร้องสาว ชุยผิง(崔萍)

ชุยผิง เดิมชื่อ ชุย ซิ่วหลาน(崔秀兰) เกิดเมื่อปี ค.ศ. 1938 ที่เมืองฮาร์บิน มณฑลเฮยหลงเจียง จีนแผ่นดินใหญ่ จากนั้นอพยพตามครอบครัวไปอยู่ฮ่องกง จนกระทั่งปี ค.ศ. 1956 ถูกศิลปินนักแต่งเพลง หวัง ฝูหลิงเห็นแววความเป็นนักร้องจึงได้ชักชวนเข้าวงการ โดยเริ่มเซ็นสัญญากับบริษัท ฟิลลิปส์ เร็คคอร์ด(Philips Records) และผลิตผลงานเพลงออกมาหลายชุดจนมีชื่อเสียงขึ้นมา จากนั้นในปี ค.ศ. 1959 ย้ายไปเป็นนักร้องในสังกัด ปาเต๊ะ เร็คคอร์ด(Pathé Records)กลายเป็นนักร้องแนวหน้าแห่งยุค

"จินเซียวตัวเจินจ้ง" ถือว่าเป็นผลงานเพลงสร้างชื่อและเป็นเสมือนเครื่องหมายการค้าของชุยผิง โดยในยุคหลังจากเธอ ยังมีนักร้องหลายคนที่หยิบเพลงนี้ขึ้นมาร้องใหม่ อาทิ เฉิน ไป่เฉียง(陈百强),สีว์ เสี่ยวเฟิ่ง(徐小凤),เฟิ่ง เฟยเฟย(凤飞飞),เหมย เยี่ยนฟัง(梅艳芳),ไช่ฉิน(蔡琴) เป็นต้น
 
ต้นฉบับ "จินเซียวตัวเจินจ้ง(今宵多珍重)" โดย "ชุยผิง(崔萍)"


南风吻脸轻轻
nan2 feng1 wen2 lian3 qing1 qing1
หนานเฟิงเหวินเหลี่ยนชิงชิง
ลมใต้จุมพิตแผ่วเบาบนใบหน้า

飘过来花香浓
piao1 guo4 lai2 hua1 xiang1 nong2
เพียวกั้วไหลฮวาเซียงหนง
พัดพากลิ่นหอมจัดของมวลบุปผามาถึง

南风吻脸轻轻
nan2 feng1 wen2 lian3 qing1 qing1
หนานเฟิงเหวินเหลี่ยนชิงชิง
ลมใต้จุมพิตแผ่วเบาบนใบหน้า

星已稀月迷朦
xing1 yi3 xi1 yue4 mi2 meng2
ซิงอี่ซีเย่ว์หมีเหมิง
แสงดาวอ่อนจาง แสงจันทร์รางเลือน

我们紧偎亲亲
wo3 men5 jin3 wei1 qin1 qin1
หวั่วเมินจิ่นเวยชินชิน
เราสองอิงแอบแนบชิด

说不完情意浓
shuo1 bu4 wan2 qing2 yi4 nong2
ซัวปู้หวานฉิงอี้หนง
ความรักลึกล้นสุดบรรยาย

我们紧偎亲亲
wo3 men5 jin3 wei1 qin1 qin1
หวั่วเมินจิ่นเวยชินชิน
เราสองอิงแอบแนบชิด

句句话都由衷
ju4 ju4 hua4 dou1 you2 zhong1
จี้ว์จี้ว์ฮว่าโตวโหยวจง
ทุกถ้อยคำล้วนออกจากใจ

*不管明天
bu4 guan3 ming2 tian1
ปู้ก่วนหมิงเทียน
ไม่สนใจวันพรุ่งนี้

到明天要相送
dao4 ming2 tian1 yao4 xiang1 song4
เต้าหมิงเทียนเย่าเซียงซ่ง
เมื่อพรุ่งนี้มาถึง เพียงร่ำลา

恋着今宵
lian4 zhe5 jin1 xiao1
เลี่ยนเจอะจินเซียว
คำนึงถึงเพียงคืนนี้

把今宵多珍重
ba3 jin1 xiao1 duo1 zhen1 zhong4
ป่าจินเซียวตัวเจินจ้ง
ทำคืนนี้ให้มีคุณค่า

我俩临别依依
wo3 liang3 lin2 bie2 yi1 yi1
หวั่วเหลี่ยงหลินเปี๋ยอีอี
ก่อนสองเราจำใจจากจร

怨太阳快升东
yuan4 tai4 yang2 kuai4 sheng1 dong1
ย่วนไท่หยั่งไคว่เซิงตง
โทษอาทิตย์ใยรีบส่องแสงอรุณ

我俩临别依依
wo3 liang3 lin2 bie2 yi1 yi1
หวั่วเหลี่ยงหลินเปี๋ยอีอี
ก่อนสองเราจำใจจากจร

要再见在梦中**
yao4 zai4 jian4 zai4 meng4 zhong1
เย่าไจ้เจี้ยนไจ้เมิ่งจง
โปรดพบกันอีกครั้งในความฝัน

ซ้ำ *-** 1 รอบ

 
 
**หมายเหตุ
ระบบพินอินในภาษาจีนมีเครื่องหมายแทนเสียงวรรณยุกต์ 4 เครื่องหมาย 5 เสียง ดังนี้
เสียงที่หนึ่ง (ˉ) เทียบเท่าเสียง สามัญหรือตรี ในภาษาไทย
เสียงที่สอง (ˊ) เทียบเท่าเสียง จัตวา ในภาษาไทย
เสียงที่สาม (ˇ) คล้ายเสียง เอก ในภาษาไทย
เสียงที่สี่ (ˋ) เทียบเท่าเสียง โท ในภาษาไทย
เสียงที่ห้า ไม่มีเครื่องหมาย บางครั้งใช้เครื่องหมาย (.)วางหน้าพยางค์
ในบทความนี้ เนื้อเพลงในส่วนอักษรภาษาอังกฤษ ใช้ตัวเลขแทนเครื่องหมายวรรณยุกต์ 1 2 3 4 5 ตามลำดับ
อธิบายศัพท์
稀(xi1) แปลว่า อ่อนจาง
迷朦(mi2 meng2) แปลว่า เลอะเลือน ไม่ชัดเจน
由衷(you2 zhong1) แปลว่า จริงใจ ออกมาจากจิตใจ
宵(xiao1) แปลว่า กลางคืน
珍重(zhen1 zhong4) แปลว่า ล้ำค่า
依依(yi1 yi1) แปลว่า จากกันด้วยความจำใจ
ร้องโดย เฟิ่ง เฟยเฟย(凤飞飞)


ร้องโดย ไช่ฉิน(蔡琴)


ร้องโดย เฉิน ไป่เฉียง(陈百强)


ร้องโดย เหมย เยี่ยนฟัง(梅艳芳)


กำลังโหลดความคิดเห็น