อิ๋งชุนฮวา(迎春花) หรือ Winter Jasmine เป็นดอกไม้สีเหลืองที่ผลิบานในช่วงต้นฤดูใบไม้ผลิ ชื่อในภาษาจีนมีความหมายตรงตัวว่าดอกไม้รับวสันตฤดู ซึ่งช่วงเวลาดังกล่าว นอกจากจะให้ความรู้สึกสดชื่นสดใสของสรรพสัตว์ที่ตื่นจากหลับใหลในฤดูหนาว พรรณไม้นานาชนิดเริ่มผลิบาน และอากาศที่อบอุ่นสบายแล้ว ต้นฤดูใบไม้ผลิยังมีความสำคัญกับชาวจีนอย่างยิ่ง เนื่องจากมีเทศกาลสำคัญคือ เทศกาลตรุษจีน ที่เริ่มต้นในวันที่ 1 เดือน 1 ตามปฏิทินจันทรคติของทุกปีอีกด้วย
เพลงอิ๋งชุนฮวา เป็นหนึ่งในเพลงสุดอมตะ ที่มักจะเปิดในช่วงเวลาแห่งเทศกาลเฉลิมฉลอง ไม่ว่าจะเป็นตรุษจีน หรือปีใหม่ โดยเพลงนี้แต่งขึ้นตั้งแต่ปี พ.ศ.2494(1951) สมัยแผ่นครั่งปาเต๊ะ(Pathe)เป็นที่นิยม ประพันธ์ทำนองโดยนักแต่งเพลงชื่อดัง เหยา หมิ่น เนื่อร้องโดย ซู อิน ต้นฉบับขับร้องโดย จัง ลู่ นักร้องชื่อดังยุค 40 -50 ผู้ล่วงลับ
จัง ลู่ เป็นมารดาแท้ๆ ของศิลปินนักร้องนักแสดงชื่อดังแห่งฮ่องกง ตู้ เต๋อเหว่ย เธอมีชื่อเดิมว่า จัง ซิ่วอิง มีชีวิตอยู่ระหว่างปี พ.ศ.2475 - 2552 เดิมเป็นชาวซูโจว มณฑลเจียงซู ก่อนที่จะย้ายมาอยู่เซี่ยงไฮ้ตั้งแต่อายุได้ 4 ขวบ บั้นปลายชีวิตพำนักอยู่ที่ฮ่องกง เส้นทางในวงการเส้นเสียงของ จัง ลู่ เริ่มเมื่อปี พ.ศ.2488 ขณะจัง ลู่ กำลังร้องเพลงกล่อมน้องชาย เสียงอันไพเราะของเธอลอยไปเข้าหูเพื่อนบ้านซึ่งเป็นผู้แนะนำเธอให้ไปร้องเพลงในรายการวิทยุเซี่ยงไฮ้จนมีชื่อเสียงขึ้นมา มีผลงานเพลงรวมทั้งอิ๋งชุนฮวา ที่เป็นเพลงยอดนิยมถูกนักร้องรุ่นหลังนำมาร้องใหม่บ่อยครั้ง หลังจากนั้น จัง ลู่ ย้ายไปปักหลักที่เกาะฮ่องกง เริ่มงานแสดงควบคู่ไปกับงานร้องเพลงและออกแผ่นเสียง โดยเพลงที่ประสบความสำเร็จที่สุด กลายเป็นเสมือนเครื่องหมายการค้าของเธอคือ "เก่ยหวั่วอีเก้อเหวิน(给我一个吻)" ที่โด่งดังไปทั่วทุกตรอกซอยซอยบนเกาะฮ่องกง จนทำให้เธอได้ฉายาว่าเป็น "ราชีนีเพลงภาษาจีนกลาง" ในยุคนั้น
แม้ว่าจะยังไม่ถึงโอกาสตรุษจีน แต่เนื่องในวันปีใหม่ตามปฏิทินสากล ผู้จัดการออนไลน์ มุมจีนขอนำเพลง อิ๋งชุนฮวา มาให้ฟังกันเพื่ออำนวยพรให้ผู้อ่านทุกท่านประสบแต่ความสุขตลอดปี
เพลง อิ๋งชุนฮวา ต้นฉบับ โดย จัง ลู่
正月里来迎春花儿开
zheng4 yue4 li3 lai2 ying2 chun1 hua1 er2 kai1
เจิ้งเย่ว์หลี่ไหลอิ๋งชุนฮวาเอ๋อร์ไค
ดอกอิ๋งชุนแย้มบานวันปีใหม่
迎春花开人人爱
ying2 chun1 hua1 kai1 ren2 ren2 ai4
อิ๋งชุนฮวาไคเหรินเหรินไอ้
อิ๋งชุนผลิดอกชวนให้คนลุ่มหลง
迎春花呀处处开
ying2 chun1 hua1 ya chu4 chu4 kai1
อิ๋งชุนฮวายาชู่ชู่ไค
อิ๋งชุนสะพรั่งทั่วสกล
幸呀幸福来
xing4 ya xing4 fu2 lai2
ซิ่งยาซิ่งฝูไหล
สุขเอยความสุขล้นจงเข้ามา
幸福来呀幸福来
xing4 fu2 lai2 ya xing4 fu2 lai2
ซิ่งฝูไหลยาซิ่งฝูไหล
ความสุขเข้ามา ความสุขจงเข้ามา
大地放光彩
da4 di4 fang4 guang1 cai3
ต้าตี้ฟั่งกวงไฉ่
มอบสีสันให้โลกหล้า
迎春花咱们大伙儿栽
ying2 chun1 hua1 zan2 men da4 huo3r zai1
อิ๋งชุนฮวาจั๋นเมินต้าหั่วไจ
โอ อิ๋งชุน ผองเราร่วมใจปลูกให้งอกงาม
嗨嗨那呼呀呼嗨
hai1 hai1 na4 hu1 ya hu4 hai1
ไฮไฮน่าฮูยาฮูไฮ
(เสียงร้องเพลง)
齐心培养勤灌溉
qi2 xin1 pei2 yang3 qin2 guan4 gai4
ฉีซินเผยหยั่งฉินก้วนไก้
ร่วมแรงร่วมใจหมั่นรดน้ำพรวนดิน
*人人都把迎春花儿爱
ren2 ren2 dou1 ba3 ying2 chun1 hua1 er2 ai4
เหรินเหรอนโตวป่าอิ๋งชุนฮวาเอ๋อร์ไอ้
ผู้คนต่างหลงรักดอกอิ๋งชุน
无愁无虑乐自在
wu2 chou2 wu2 lv4 le4 zi4 zai4
อู๋โฉวอู๋ลี่ว์เล่อจื้อไจ้
ไร้ทุกข์กังวล สำราญเสรี
年华似水容易过呀
nian2 hua2 si4 shui3 rong2 yi4 guo4 ya
เหนียนหวาซื่อสุ่ยหรงอี้กั้วยา
เวลาดั่งวารีมักไหลรี่เลยไป
切莫再延挨
qie4 mo4 zai4 yan2 ai1
เชี่ยมั่วไจ้เหยียนไอ
มิอาจฉุดรั้งไว้ได้
莫延挨呀 莫延挨呀
mo4 yan2 ai1 ya mo4 yan2 ai1 ya
มั่วเหยียนไอยา มั่วเหยียนไอยา
มิอาจรั้งไว้ มิอาจรั้งได้
时光不等待
shi2 guang1 bu4 deng3 dai4
สือกวงปู้เติ่งไต้
เวลาไม่เคยคอยใคร
迎春花咱们合力栽
ying2 chun1 hua1 zan2 men he2 li4 zai1
อิ๋งชุนฮวาจั๋นเมินเหอลี่ไจ
โอ อิ๋งชุน พวกเราลงแรงปลูกให้งอกงาม
嗨嗨那胡呀胡嗨
hai1 hai1 na4 hu1 ya hu1 hai1
ไฮไฮน่าฮูยาฮูไฮ
(เสียงร้องเพลง)
春花永远为我们开**
chun1 hua1 yong3 yuan3 wei4 wo3 men kai1
ชุนฮวาหย่งหย่วนเว่ยหวั่วเมินไค
บุปผาแห่งวสันตฤดูผลิบานเพื่อเราชั่วนิรันดร์
那呼咿呀嗨
na4 hu1 yi1 ya hai1
น่าฮูอียาไฮ
(เสียงร้องเพลง)
ซ้ำ *-** 1 รอบ
อธิบายศัพท์
迎春(ying2 chun1) ดอกไม้ชนิดหนึ่ง ดอกสีเหลือง บานในช่วงต้นฤดูใบไม้ผลิ โดยชื่อในภาษาจีนแปลตรงตัวว่า ดอกไม้รับฤดูใบไม้ผลิ ภาษาอังกฤษชื่อว่า Winter jasmine (Jasminum nudiflorum)
正月(zheng4 yue4) วันที่ 1 เดือน 1 ของปีตามจันทรคติ เป็นวันขึ้นปีใหม่ตามประเพณีของชาวจีนที่เรียกว่าตรุษจีน หรือ เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ
大伙儿(da4 huo3r) แปลว่า พวกเรา
年华(nian2 hua2) แปลว่า กาลเวลา
ร้องใหม่โดยราชินีเพลง เติ้ง ลี่จวิน(เทเรซา เติ้ง)
ร้องใหม่โดย เหลียง จิ้งหรู(Fish Leong)