รัฐบาลไต้หวันเปิดตัวหนังสือเดินทางใหม่ที่เน้นความชัดเจนของชื่อประเทศมากยิ่งขึ้น เพื่อลดความสับสนกับหนังสือเดินทางของจีน หลังมีเสียงร้องเรียนจากพลเมืองว่าพวกเขามักเผชิญการกีดกันเป็นพิเศษเพราะถูกเข้าใจผิดว่าเป็นคนจีน ในช่วงที่ไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่แพร่ระบาดทั่วโลก
พลเมืองไต้หวันที่เดินทางไปต่างประเทศก็มักประสบปัญหาถูกเข้าใจผิดว่าเป็นคนจีน เนื่องจากปกหนังสือเดินทางไต้หวันมีคำว่า “Republic of China” ซึ่งเป็นชื่อทางการของประเทศเขียนอยู่ด้านบน ส่วนคำว่า “Taiwan” นั้นอยู่ถัดลงมาด้านล่าง
หนังสือเดินทางรุ่นใหม่ซึ่งคาดว่าจะออกในเดือน ม.ค. ปีหน้าจะถอดชื่อภาษาอังกฤษ “Republic of China” ออก คงไว้เฉพาะชื่อภาษาจีนเท่านั้น ส่วนคำว่า “Taiwan” ก็จะเพิ่มขนาดฟอนต์ให้ใหญ่ขึ้น
โจเซฟ อู๋ รัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศไต้หวัน แถลงวันนี้ (2 ก.ย.) ว่า การเปลี่ยนปกหนังสือเดินทางนั้นมีความจำเป็นเพื่อป้องกันความสับสนในหมู่ชาวต่างชาติ โดยเฉพาะในช่วงนี้ที่หลายประเทศมีมาตรการคุมเข้มคนเข้าเมืองเพื่อป้องกันโควิด-19
“ตั้งแต่มีโรคปอดอักเสบระบาดที่เมืองอู่ฮั่น พลเมืองของเราก็คาดหวังให้ชื่อประเทศไต้หวันมีความโดดเด่นขึ้น เพื่อไม่ให้คนสับสันว่าพวกเขาเดินทางมาจากจีน” อู๋ ให้สัมภาษณ์
จีนยืนกรานว่าไต้หวันเป็นดินแดนในอธิปไตยของตน และอ้างสิทธิ์แต่เพียงผู้เดียวในการเป็นตัวแทนไต้หวันในเวทีนานาชาติ ปักกิ่งเน้นย้ำจุดยืนนี้เป็นพิเศษหลังจากที่เกิดโรคระบาดโควิด-19 โดยเฉพาะในองค์การอนามัยโลก (WHO)
รัฐบาลไทเปชี้ว่า การกระทำของจีนสร้างความสับสนต่อนานาชาติ และทำให้หลายประเทศใช้มาตรการคุมเข้มกับพลเมืองไต้หวันเช่นเดียวกับชาวจีน ทั้งๆ ที่ไต้หวันได้รับยกย่องว่าเป็นหนึ่งในชาติต้นแบบที่ควบคุมโควิด-19 ได้ดีเยี่ยม และมีจำนวนผู้ติดเชื้อต่ำกว่าจีนมาก
ไต้หวันยังอยู่ระหว่างพิจารณาเปลี่ยนชื่อสายการบินใหญ่ที่สุดของประเทศอย่าง ‘ไชน่า แอร์ไลน์ส’ เพื่อให้เป็นที่เข้าใจชัดเจนว่าไม่ใช่สายการบินจีน
ที่มา: รอยเตอร์