xs
xsm
sm
md
lg

“ลูกสาวเฮสเส” ชวนร่วมถอดรหัสยเมรัย ‘รุไบยาต’ ของ ‘โอมาร์ คัยยัม’ ในงาน CMU Book Fair ที่ มช. 3 ก.พ.นี้

เผยแพร่:   โดย: ผู้จัดการออนไลน์


 
ศูนย์ข่าวหาดใหญ่ - “สดใส ขันติวรพงศ์” ศิลปินนักแปลเจ้าของฉายา “ลูกสาวเฮสเส” ชวนผู้สนใจวรรณกรรมไปร่วมงานเปิดตัวและถอดรหัสยเมรัยหนังสือดังระดับโลก ‘รุไบยาต’ ของ ‘โอมาร์ คัยยัม’ ตีความทางจิวิญญาณโดย ‘ปรมหังสา โยคานันทะ’ ในงาน CMU Book Fair ที่ มช. 3 ก.พ.นี้
 
ผู้สื่อข่าวรายงานว่า วันนี้ (31 ม.ค.) ผศ.สดใส ขันติวรพงศ์ นักวิชาการจากรั้วมหาวิทยาลัยราชภัฏสงขลา ศิลปินนักแปลชื่อกระฉ่อน ผู้คร่ำหวอดวรรณกรรมระดับโลก โดยเฉพาะเป็นเจ้าของฉายา ‘ลูกสาวเฮสเส’ ผู้แปล ‘ภควัทคีตา พระเจ้าสนทนากับอรชุน’ และล่าสุดคือ ‘รุไบยาต’ ได้โพสต์เฟซบุ๊กส่วนตัวที่ใช้ชื่อ “สดใส ขันติวรพงศ์” อันเป็นการอรรถาธิบายความเกี่ยวกับผลงานแปลหนังสือ “รุไบยาต” ของ “โอมาร์ คัยยัม” ไว้โดยสรุปสั้นๆ แต่เข้าใจง่ายว่า
 
“แจ้งข่าวงานเปิดตัว รหัสยเมรัย รุไบยาต ของ โอมาร์ คัยยัม ตีความทางจิวิญญาณโดย ปรมหังสา โยคานันทะ ในงานหนังสือ CMU Book Fair ครั้งที่ 25 ณ หอประชุมมหาวิทยาลัยเชียงใหม่ 3 กุมภาพันธ์ 2562 เวลา 13.00-15.00 น. วิทยากร ประมวล เพ็งจันทร์ สดใส ขันติวรพงศ์ จัน ชัยธาวุฒิ ดำเนินรายการโดย ดร.รุ่งทิวา หวังเรืองสถิต”
 

 
พร้อมกันนั้น ผศ.สดใสยังได้ให้รายละเอียดไว้ด้วยว่า “รุไบยาต คืออะไร รุไบยาต หมายถึง กลอนหรือกวีสี่บรรทัดของเปอร์เชียยุคโบราณ ว่ากันว่ากวีเขียนกลอนสั้นกระชับนี้ เมื่อท่านมีเวลาว่าง สนทนาว่าด้วยชีวิต พระเจ้า กับบรรดาศิษย์ของท่าน งานเหล่านี้จึงเป็นผลึกความเห็นแจ้ง ที่แสดงด้วยลำนำสั้นกระชับ แต่ละบทอาจจบความในบทนั้น หรือบทต่อเนื่องกันไปก็ย่อมได้...
 
“โอมาร์ คัยยัม กับ รุไบยาต ชื่อของ โอมาร์ คัยยัม กับ รุไบยาต มาคู่กันนับแต่นานสมัย โอมาร์เป็นนักปรัชญา นักดาราศาสตร์ ผู้โด่งดังแห่งศตวรรษที่ 12 ท่านเขียนกลอนสี่บรรทัดไว้หลายร้อยบท แต่ เอ็ดเวิร์ด ฟิตเจอร์รัลด์ ผู้แปลเป็นภาษาอังกฤษครั้งแรกเมื่อปี 1856 รวบรวมได้ 75 บท และตั้งชื่องานแปลชุดนี้ว่า รุไบยาต คือ งานกวีสี่บรรทัดของโอมาร์ คัยยัม นั่นเอง...
 

 
“เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษในระยะแรก ชาวตะวันตกตีความเนื้อหาสาระของงานนี้ตามวิธีคิดของชาวตะวันตก ทำให้เกิดการเข้าใจผิดว่า โอมาร์ คัยยัม เป็นพวกสุขนิยม เมื่อเห็นว่าชีวิตนี้สั้นนัก จึงชักชวนให้เสพสุข กิน ดื่ม อย่างไม่เข้าใจความหมายของเมรัยรักพระเจ้า ตามขนบศรัทธาของซูฟี หรืออิสลามรหัสยนัย... 
 
“ท่านมหาโยคี ปรมหังสา โยคานันทะ ผู้นำโยคะสมาธิศาสตร์ ศาสตร์โบราณของอินเดียไปเผยแพร่ในโลกตะวันตกเมื่อต้นศตวรรษที่ 20 ได้เปิดเผยญาณปัญญาอันลุ่มลึกของเปอร์เชีย ด้วยการตีความบทกวีเหล่านี้ตามนัยจิตวิญญาณแห่งโลกตะวันออก และให้อรรถาธิบายแต่ละโศลกอย่างกระจ่างแจ้ง แสดงให้เห็นถึงความลุ่มลึกของมหากวีแห่งเปอร์เชียท่านนี้ ผู้รักและศรัทธาบทกวีของ รูมี ผู้แสวงหาความจริงของชีวิตและจักรวาล ไม่ควรพลาดรายการนี้เลยค่ะ ถ่ายทอดสดโดยทีมงานผู้จัดการออนไลน์ภาคใต้” 
 

 
อ่านข่าวเกี่ยวเนื่อง
 
- ตาม 2 ปราชญ์ใต้ “ประมวล เพ็งจันทร์-สดใส ขันติวรพงศ์” ไปร่วมเสวานาวรรณกรรมโลก “รุไบยาต-ภควัทคีตา-อัตชีวประวัติของโยคี” ที่ มช. 3 ก.พ.นี้
 
 

 


กำลังโหลดความคิดเห็น