กอ.รมน.ระบุต้องศึกษารายละเอียด 5 ข้อเรียกร้องบีอาร์เอ็นอย่างรอบคอบ ระบุภาษาอังกฤษ สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้หลายความหมาย รับยังไม่เห็นรายละเอียดเอกสาร 30 หน้า รอแปลเสร็จจะรวบรวมข้อมูลให้ ผบ.ทบ.พิจารณา
พ.อ.บรรพต พูลเพียร โฆษกกองอำนวยการรักษาความมั่นคงภายใน (กอ.รมน.) กล่าวถึงกรณีที่ผู้อำนวยความสะดวกมาเลเซีย ส่งรายละเอียดข้อเรียกร้อง 5 ข้อ ของบีอาร์เอ็นมาให้กับ พล.ท.ภราดร พัฒนถาบุตร เลขาธิการ สมช.ในฐานะตัวแทนคณะฝ่ายไทยว่า ทาง กอ.รมน.ยังไม่เห็นเอกสารดังกล่าว แต่เท่าที่ทราบมีจำนวน 30 หน้า ซึ่งอยู่ในระหว่างการแปลจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย คงต้องให้เวลาเจ้าหน้าที่ในการดำเนินการ เพราะการแปลไม่ใช่เรื่องง่าย ภาษาอังกฤษ 1 คำสามารถแปลเป็นภาษาไทยได้หลายความหมาย เช่น คำว่า identity ที่สามารถแปลได้ทั้ง เอกลักษณ์ และ อัตลักษณ์
ผู้สื่อข่าวถามว่า ทาง กอ.รมน.จะขอฉบับภาษาอังกฤษมาศึกษารายละเอียดหรือไม่ พ.อ.บรรพต กล่าวว่า จะให้มาแปลแข่งกันคงทำไม่ได้ เพราะมีคณะทำงานร่วมพิจารณาอยู่แล้ว และเอกสารดังกล่าวก็พึ่งได้รับเมื่อไม่กี่วันมานี้เอง คาดว่า ในที่ประชุม ศปก.กปต.ที่มี พล.ต.อ.ประชา พรหมนอก รองนายกรัฐมนตรี ด้านความมั่นคง เป็นประธาน จะมีการแนบเอกสารทั้งที่เป็นฉบับภาษาอังกฤษและฉบับที่แปลเป็นภาษาไทย มาให้พิจารณา ส่วนจะสามารถเผยแพร่เอกสารทั้ง 30 แผ่นให้สาธารณชนได้รับทราบหรือไม่นั้น เบื้องต้นสามารถทำได้ เพราะตามหลักการเป็นเรื่องส่วนรวมที่ประชาชนทุกคนมีสิทธิ์รับรู้ แต่ขณะนี้การแปลยังไม่เสร็จสิ้น ถือว่ายังไม่สมควร
ส่วนที่ทางบีอาร์เอ็น ยืนยันว่าทั้ง 5 ข้อไม่ขัดกับรัฐธรรมนูญของไทย พ.อ.บรรพต กล่าวว่า นั้นเป็นสิ่งที่เขาคิดเอง ในส่วนของเราต้องนำรายละเอียดทั้ง 30 แผ่นนั้นมาศึกษาอย่างละเอียด โดยเฉพาะถ้อยคำต่างๆ ที่สื่อความหมายหลายแบบ เราต้องรอบคอบ อย่างเช่น ข้อที่ระบุว่า ให้ไทยยอมรับความเป็นมลายูปัตตานีที่เป็นเอกลักษณ์ชนชาติ ทั้งนี้ทางศูนย์ประสานการปฏิบัติที่ 5 กอ.รมน.จะรวบรวมข้อมูลดังกล่าวเพื่อเสนอให้กับ พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา ผบ.ทบ.ภายหลังกลับมาจากปฏิบัติราชการในต่างประเทศ ส่วนจะรับหรือไม่รับข้อเสนอนั้น ต้องรอการประชุม ศปก.กปต.อีก 2 สัปดาห์ข้างหน้า