xs
xsm
sm
md
lg

คนญี่ปุ่นคลุมเครือพูดไม่ตรงกับที่คิดไม่เข้าใจเหตุผลยิ่งกว่าโดน Sodom ฆ่าตาย

เผยแพร่:   โดย: ผู้จัดการออนไลน์


สวัสดีครับผม Mr.Leon มาแล้ว อาทิตย์ที่แล้วพูดเรื่องเกมส์ไฟนอลไฟท์ของแคปคอม เกมส์ตู้เวอร์ชั่นที่สมัยก่อนนิยมเล่นกันตามเกมส์โซน ผู้เล่นจะหยอดเหรียญเพื่อตะลุยอัดคู่ต่อสู้เป็นชุดๆ และเดินหน้าสู้ต่อๆ ไปจนกว่าจะถึงบอส และมีการเก็บคะแนนเรื่อยๆ ภายในเวลาที่จำกัด ซึ่งมีหลายๆ ตามสไตล์ตามแต่ละประเทศต่างๆ เช่น สามก๊กของเมืองจีน นักมวย นักยูโด เป็นต้น  ซึ่งเกมส์เหล่านี้ก็จะมีจุดที่มีความเชื่อมและมีความสัมพันธ์กันอยู่ ในด่านแรกผู้เล่นจะสามารถชนะและผ่านได้ง่ายดาย คล้ายกับเป็นการต้อนรับผู้เล่นให้รู้สึกว่าตัวเองก็เล่นได้ที่เรียกว่าการ 接待 settai  แต่ว่าเมื่อเข้าไปสู่ด่านที่สองจะต้องเจอด่านที่ยากขึ้นมากๆ และผู้เล่นจะโดนฆ่าตายโดยฉับพลันแบบไร้เหตุผล!! ในเกมส์นี้เมื่อผู้เล่นที่เล่นถึงด่าน 2 มาเจอ Sodom ソドム ส่วนใหญ่จะตายภายใน 10 วินาที  การโดนฆ่าตายแบบง่ายเกินไปไร้ซึ่งเหตุผลนี้เรียกว่า 初見殺しShoken  Koroshi   คำนี้ถึงแม้ว่าจะเกิดจากเกมส์ แต่ว่าคนญี่ปุ่นก็นำไปเป็นคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวันด้วยครับ  ซึ่งในพจนานุกรมนั้นอาจจะไม่มีความหมายของศัพท์คำนี้ระบุไว้ แต่ว่าถ้าหาทางอินเตอร์เน็ตก็อาจจะเจอคำนี้ที่คนญี่ปุ่นนำไปใช้เป็นคำแสลงบ้าง ในความหมายที่ว่า "ถูกกระทำแบบไร้ซึ่งเหตุผล ถ้าไม่ทำมาตรการป้องกันอะไรสักอย่างจะไม่สามารถชนะได้" เช่น เมื่อหัวหน้าชวนไปทานข้าวสองคนมื้อค่ำและชวนไปห้อง เป็นต้น  เราต้องคิดแก้ไขสถานการณ์ด้วยมาตรการอะไรสักอย่างถ้าไม่ทำก็อาจจะสูญเสียได้

ปกติแล้ว 初見殺しShoken Koroshi นั้นมีคนบอกว่าวัฏจักรนี้ไม่ว่าที่ไหนในโลกก็ใช้หลักการเดียวกันครับ และบริษัทของประเทศญี่ปุ่นหลายๆ บริษัทก็ทำให้เกิดคำนี้ขึ้นมาเหมือนกัน ผมคิดว่าที่เมืองไทยน่าจะไม่ค่อยมีกรณี 初見殺しShoken Koroshi แต่ที่ญี่ปุ่นนั้นมีเยอะไม่ว่าจะเป็นในแวดวงการทำงาน งานเลี้ยงงานปาร์ตี้ หรือว่าสังคมทั่วไปคำพูดคำสั่งของหัวหน้างานส่วนใหญ่มีความหมายแฝงเป็น 初見殺しShoken Koroshi อยู่มากเหมือนกันครับ ตามสถานการณ์ตัวอย่างต่อไปนี้ และผมจะให้คะแนนไว้ด้วย 2 มุมมองนะครับ คือ
 
มุมมองที่1 : 理不尽度   ความไม่มีเหตุผลอันสมควร  Unreasonable ( ´•ω•`)
มุมมองที่2 : 意味不明さ ความหมายคลุมเครือไม่ชัดเจน    ( ゚д゚)
 
ตัวอย่าง■最初の乾杯はビール(ヨ(*´∀`)E)  ที่ญี่ปุ่นช่วงที่จะเริ่มต้นงานสังสรรค์ส่วนใหญ่จะมีการยกแก้วชนและกล่าว kanpai ซึ่งเป็นการพูดพร้อมๆ กันก่อนจะดื่มฉลองเป็นการแสดงออกว่า ยินดี ไชโย มาฉลองกันคงจะคล้ายๆ กับที่คนไทยพูดว่า ไชโย! ชนแก้ว!  ดื่ม! นั่นเอง และสำหรับเครื่องดื่มแก้วแรกนั้นต้องเป็นเบียร์เท่านั้น  ไม่เข้าใจว่าทำไมต้องเป็นเบียร์ คือจริงๆ บางคนก็ไม่ดื่มแอลกอฮอร์  บางคนก็ขับรถมา จำเป็นต้องสั่งโคล่า หรือชาอูล้ง แต่ก็จะโดนคนในกลุ่มโดยเฉพาะพวกหัวหน้ามองนิดหน่อยเพราะทุกคนรู้กันว่าเครื่องดื่มแก้วแรก ต้องเบียร์เท่านั้น หลายคนจึงรู้สึกว่าทำไมต้องมีกฏนี้ ไม่เข้าใจเหตุผล บางคนก็คิดว่าความคิดนี้น่ารำคาญเล็กๆ

คะแนน:
理不尽度   ความไม่มีเหตุผลอันสมควร  Unreasonable ( ´•ω•`)=★★
意味不明さ ความหมายคลุมเครือไม่ชัดเจน    ( ゚д゚) =★

※結論:สรุป!! ไม่ว่าอยากดื่มอะไร แก้วแรกให้สั่งเบียร์ให้เหมือนคนอื่นไปก่อน (ยกเว้นคนที่แพ้แอลกอฮอล์จริงๆ หรือขับรถมาดื่มแอลกอฮอล์ไม่ได้ก็ไม่เป็นไร สั่งอย่างอื่นมาชนแก้วได้อยู่) ส่วนแก้วที่สองเป็นต้นไปค่อยสั่งเครื่องดื่มที่ตัวเองอยากดื่มครับ
 
ตัวอย่าง■女性が言う、「どこでもいいよ〜(^^)」เมื่อสาวคนหนึ่งพูดว่า“ ไปไหนก็ได้ค่ะ”
แค่คำนี้แต่ด้วยความที่นิสัยแบบญี่ปุ่นแล้วคำนี้มีความหมายแฝงแน่นอนเมื่อหนุ่มๆ ถามสาวๆ ว่าอยากจะไปทานอาหารที่ไหนดี แล้วสาวตอบมาว่า"ที่ไหนก็ได้.."   ตอบไม่เคลียร์แบบนี้บางทีผู้ชายก็ไม่รู้ว่าจะเอาอย่างไรดี คนซื่อๆ หน่อยก็อาจจะอยากไปกินอาหารที่ร้านราเมนหรือร้านอุด้งที่อยู่ตามสถานีรถไฟเป็นการส่วนตัวอยู่แล้วพาเธอไปด้วยคงจะดี คือ ร้านเหล่านี้มักจะมีภาพลักษณ์แบบเหมือนเพิงขายของทั่วไปและต้องทานเร็วกลับเร็ว  บางร้านยืนทานตามเคาวน์เตอร์ มีปริมาณอาหารเยอะกินแล้วอิ่มแน่นอน และอาจจะมองว่ากลุ่มลูกค้าที่เข้ามาทานที่ร้านอาหารพวกนี้ส่วนใหญ่จะเป็นพวกพนักงานบริษัททั่วไป  กลุ่มพนักงานก่อสร้างหรือใช้แรงงาน  และต้องการที่จะได้อาหารราคาถูกปริมาณเยอะ คือ ถ้าชวนสาวไปโดยที่หนุ่มซื่อๆ คนนั้นไม่ทันนึกถึงอิมเมจของร้านดังกล่าว สาวๆ อาจไม่พอใจได้   แต่เธอเองก็ไม่บอกออกมาให้ชัดเจนตั้งแต่แรกว่าอยากไปไหนใช่ไหม  ก็บอกเองว่าที่ไหนก็ได้  การที่ผู้หญิงพูดแบบนี้เป็นการแสดงออกที่ไม่เคลียร์มากเลย ซึ่งบางทีผู้ชายเองก็ไม่รู้ว่าจะต้องพาไปร้านไหน  บางทีสาวอาจจะอยากไปร้านหรูๆ กินอาหารอิตาลีแต่ว่าผู้ชายก็อาจจะพาไปร้านอาหารญี่ปุ่นรสชาติจืดๆ อย่างที่บอกแล้วก็อาจจะเกิดการกระทบกระทั่งกันได้..คือถ้าบอกกันไปตรงๆ เลยก็จะดีมากกว่า  แบบนี้ก็เรียกว่าเป็น 初見殺しShoken  Koroshi เหมือนกันครับ
คะแนน:
理不尽度    ความไม่มีเหตุผลอันสมควร Unreasonable   ( ´•ω•`)=★★
意味不明さ  ความหมายคลุมเครือไม่ชัดเจน    ( ゚д゚) =★★★
คือจากเรื่องความคลุมเครือไม่พูดกันตรงๆ ของผู้หญิง กับความคิดตรงๆ ของผู้ชายเนี่ยตัวอย่างง่ายๆ ไม่ต้องเป็นแฟนก็ได้ ผู้หญิงญี่ปุ่นส่วนใหญ่ก็ไม่พูดตรงๆ เพื่อนผมเล่าว่าวันที่กลับบ้านที่ต่างจังหวัด ก็อยากจะชวนน้องสาวไปทานข้าวนอกบ้านกันบ้างเพื่อเปลี่ยนบรรยากาศ เขาจึงถามน้องสาวว่าอยากกินอาหารอะไร น้องสาวก็ยิ้มๆ แล้วบอกว่า อะไรก็ได้ !!  เพื่อนผมด้วยความที่มีความทรงจำดีๆ กับร้านราเมนหน้าสถานีรถไฟ สมัยวัยรุ่นเคยฝากท้องเป็นประจำตอนเดินทางไปเรียนมัธยม เลิกเรียนก็แวะทานราเมนร้านนี้ แต่ต้องยืนกินนะครับเพราะด้วยความที่ร้านแคบมาก เป็นเพิงเล็กๆ มีบาร์รอบร้านให้ลูกค้ายืนเกาะๆ ทานประมาณนี้ เมื่อพาน้องสาวไปทานสรุปน้องโกรธมาก อายที่พามาร้านลักษณะนี้ ถ้ามาเจอเพื่อนน้องเข้าจะเอาหน้าไปไว้ที่ไหน บลา บลา เสร็จแล้วเดินกลับบ้านเลย ปล่อยเพื่อนผมยืนงงอยู่ตรงนั้น แต่เพื่อนไม่สนครับอยากกินราเมนมากกว่า !!
 
※結論:สรุป!! ถ้าเป็นแฟนกันลองถามเธอให้แน่ใจอีกทีว่า อยากไปร้านลักษณะไหน แต่ถ้าเธอไม่บอกตรงๆ อีก ก็พาไปร้านที่ดูดีสักหน่อยนะครับ
 
ตัวอย่าง■French fry🍟を頼んだら、「いつまでも学生気分でいるんじゃねえ!」と上司にキレらた。เมื่อสั่งเฟรนช์ฟรายอาจโดนหัวหน้าเขม่นว่าสั่งอะไรเด็กๆ อย่าสั่งแบบนี้มาให้ผมทาน กรณีมีงานเลี้ยงงานปาร์ตี้หรือทานอาหารร่วมกันกับพี่ๆ และหัวหน้างานเมื่อพนักงานเห็นว่าทุกคนเริ่มจะอิ่มแล้ว แต่ว่าถ้าหัวหน้ายังอยากทานอะไรอยู่ก็มีการสั่งเฟรนช์ฟรายมาซึ่งตรงนี้เองหัวหน้าอาจจะบอกว่าอย่าทำตัวเป็นเด็ก หมายถึงไม่ควรสั่งเฟรนช์ฟรายมาให้คนระดับหัวหน้าทานซึ่งคนที่พูดส่วนใหญ่จะเป็นระดับหัวหน้าที่ค่อนข้างจะผ่านเหตุการณ์อะไรมาเยอะแต่ว่าก็มีวิสัยทัศน์ที่ไม่กว้างไกลนัก เพราะจริงๆ แล้วอาจจะมีคนที่อยากทานก็ได้และเป็นอาหารที่ทานง่ายๆ แม้จะอิ่มบ้างแล้วก็ยังช่วยกันกินเล่นได้ ยังดีกว่าสั่งอาหารจานหลักหรือจานเนื้อ เนื้อย่างต่างๆ ที่อาจจะไม่มีคนทานแล้วเพราะอิ่มมาก และถ้าทานไม่หมดบางร้านที่เป็นเมนูแบบสั่งบุฟเฟต์อาจจะโดนคิดเงินด้วย ดังนั้นการสั่งเฟรนช์ฟรายมาก็ไม่เห็นต้องโดนโกรธอะไรเลยนะ

คะแนน:
理不尽度     ไม่มีเหตุผลอันสมควร Unreasonable      ( ´•ω•`)=★★★★
意味不明さ ความหมายคลุมเครือไม่ชัดเจน    ( ゚д゚)= ★★★
 
※結論:สรุป!! สั่งที่ตัวเองอยากทานมาเลยไม่ต้องเกรงใจใครนะครับ
 
ตัวอย่าง■訪問先の会社で出されたお茶🍵を飲んだら、「いつまでもお客様気分でいるんじゃねえ!」と上司にキレられた。ถ้าคุณดื่มชาที่บริษัทที่คุณกำลังไปเยี่ยมชม..เจ้านายของคุณอาจจะโกรธคุณได้ !! เรื่องนี้แปลกมาก ยกตัวอย่างให้เห็นภาพคือ พนักงานงานขายไปพบบริษัทลูกค้าแล้วบริษัทลูกค้าเอาชามาเสริฟ พนักงานขายคนที่เป็นลูกน้องรีบยกชาขึ้นดื่มทันที กรณีนี้พนักงานขายคนนั้นอาจจะโดนหัวหน้าพนักงานขายที่ไปด้วยกันโกรธ เพราะหัวหน้าจะคิดว่าพวกไม่ควรดื่มของลูกค้า เพราะลูกค้าคือพระเจ้า เรามาขายของให้เขาเราเป็นรองเขาไม่ควรทานของที่เขานำมาให้ คงจะประมาณว่าถ่อมตัวเข้าไว้นั่นเอง แต่สมัยนี้แล้วถือว่าเป็นความคิดที่แปลกไหมละครับ แม้ว่าแปลกแต่ก็ยังมีจริงๆ ในสังคมญี่ปุ่น ผมเองยังคิดว่าการที่เราไม่ดื่มสิเหมือนเสียมารยาทมากกว่าเพราะเขาอุตสาห์เอามาให้แต่ไม่ดื่มนี่เขาจะรู้สึกอย่างไร

คะแนน:
理不尽度    ความไม่มีเหตุผลอันสมควร Unreasonable      ( ´•ω•`)=★★★★★
意味不明さ  ความหมายคลุมเครือไม่ชัดเจน  ヽ(#`Д´)ノ旦(ノ#`Д´)ノ⌒┻━┻=
★★★★★★★

※結論:สรุป!!ไม่ต้องใส่ใจดื่มไปเลยครับผม

ソドムよりもエグい!เหตุการณ์ที่ยกตัวอย่างไปข้างต้นคือรู้สึกว่าเป็นการกระทำและคำพูดที่ไม่เข้าใจเหตุผลมากกว่ายิ่งกว่าโดน Sodom! Σ(゚Д゚ υ)ฆ่าตายในสิบวินาทีเสียอีก ไม่รู้ว่าที่เมืองไทยมีกรณีเช่นนี้บ้างไหมครับ  วันนี้สวัสดีครับ


กำลังโหลดความคิดเห็น