“นิชคุณ” เผยติดใจงานแสดง หลังได้เล่นหนังเรื่องแรก “รัก 7 ปี ดี 7 หน” มองเป็นอาชีพที่อยากใช้ทำมาหากินในอนาคต ลั่นไม่ซีเรียสถูกแซวพูดภาษาไทยไม่ชัด เพราะรู้ตัวว่าพูดไม่ชัดจริงๆ แต่ตนก็พยายามเต็มที่แล้ว รับหวั่นกระแสวิจารณ์ทำใจสลาย แต่ก็ขอน้อมรับด้วยความขอบคุณ
ประเดิมงานแสดงครั้งแรก แถมยังเป็นผลงานที่ประเทศไทย สำหรับหนุ่ม “นิชคุณ หรเวชกุล” กับภาพยนตร์ “รัก 7 ปี ดี 7 หน” ค่ายจีทีเอช หลังไปมีผลงานเป็นนักร้องโด่งดังที่ประเทศเกาหลี วันก่อนเจ้าตัวได้บินกลับเมืองไทย เพื่อร่วมงานเปิดตัวภาพยนตร์เรื่องดังกล่าว ซึ่งหนุ่มนิชคุณได้เปิดใจว่า รู้สึกตื่นเต้นมากกับผลงานชิ้นนี้ เนื่องจากรอมานานและเคยฝันไว้ว่าอยากมีงานแสดงที่เมืองไทยเรื่องแรก พอได้ชิมลางการแสดง ตนก็รู้สึกชื่นชอบ มองเป็นงานที่น่าสนใจ และอยากยึดเป็นอาชีพในอนาคตอีกด้วย
“ตื่นเต้นครับเป็นหนังเรื่องแรกด้วย รู้สึกว่าแฟนคลับ และหลายคนให้ความคาดหวังไว้มากเหมือนกัน ไม่ทราบว่าจะออกมาอย่างไร ฝีมืออาจจะยังไม่เป๊ะ แต่ทำเต็มที่ครับ ผมเองได้ดูหนังแล้วก็ออกมาดีครับ หล่อดีครับ(หัวเราะ) คือผมยังไม่ได้อยู่ในฐานะที่จะให้คะแนนการแสดงกับตัวเองได้ ให้คนดูเป็นคนให้คะแนนดีกว่า ผมว่านะ หนังเรื่องนี้มีความหมายสำหรับคุณ สำหรับพี่เก้ง(จิระ มะลิกุล)พี่สู่ขวัญ (สู่ขวัญ บูลกุล)และทางจีทีเอช ขอให้ทุกคนดูเรื่องนี้และสนุกกับเรื่องนี้ ได้อะไรข้อคิด ได้แรงบันดาลใจกลับไปก็ดีครับ”
“คุณก็พยายามอย่างเต็มที่ เตรียมตัวเพื่อมาเล่นเรื่องนี้อย่างเต็มที่มาก ตั้งใจแสดงมากเกินไป จนพี่เก้งบอกว่าเลิกตั้งใจได้แล้ว เอาให้เป็นธรรมชาติ เพราะเวลาที่คุณซ้อมเต้นต้องเป๊ะ ให้เข้ากันเป็นไปตามจังหวะ การแสดงมันเป็นของจริง ไม่มีการฝึกมากก่อน ทำให้ผมชอบการแสดง จริงๆ ผมอยากที่จะแสดงมานานแล้ว อยากแสดงในเมืองไทยเป็นเรื่องแรก และรอมานานแล้ว พอได้แสดงรู้เลยว่าเสน่ห์ของการแสดงมีอยู่มาก มันน่าค้นหา อยากเรียนรู้ อยากเก่งมากกว่านี้ อนาคตอยากที่จะแสดงให้มากกว่านี้ครับ”
“เรียกว่าติดใจครับ คิดว่าถ้าได้ถ่ายอีกรอบหนึ่ง น่าที่จะแสดงได้ดีกว่านี้ หวังว่ารอบหน้าพี่เก้งจะรับคุณมาแสดงอีกครั้งหนึ่ง ที่เกาหลีคุณยังไม่ได้แสดงเป็นจริง เป็นจัง การทำงานในไทยเป็นแบบพี่น้อง และภาษาไทยก็เป็นภาษาที่คุณคล่องกว่าภาษาเกาหลี รู้สึกสบายใจเหมือนกลับมาอยู่ที่บ้าน รู้สึกดีที่ได้มาเรียนรู้เรื่องการแสดงในไทยเป็นที่แรก โอกาสจะได้งานแสดงในเกาหลี ต้องบอกว่าปีนี้รู้สึกคิวจะเต็มครับ แต่ว่าคงมีโอกาสครับ ถ้ามีเวลาก็อยากที่จะคว้าโอกาสในเรื่องงานแสดงไว้ด้วย เพราะว่าเราต้องทำมาหากินในอนาคตด้วย(หัวเราะ) จะร้องจะเต้นจนแก่ก็ไม่ไหว เรื่องการแสดงก็น่าจะเป็นอีกอาชีพนึงที่น่าสนุกครับ”
“หนังเรื่องนี้ยังไม่รู้จะได้ไปฉายที่เกาหลีรึเปล่า แฟนคลับที่เกาหลีมีถามมาเหมือนกันครับ ต้องรอฟีดแบคจากเมืองไทยก่อนว่าเป็นอย่างไร อาจจะมีผู้สนใจจากเกาหลีติดต่อซื้อไป น่าจะมีโอกาสเป็นไปได้ครับ สื่อที่เกาหลีให้ความสนใจกับการมาเล่นหนังเรื่องนี้ และแฟนคลับที่โน่นเขาอยากดูมาก ถามตลอดว่าเมื่อไรจะมาฉายที่เกาหลีบ้าง และมีสื่อจากญี่ปุ่น ไต้หวั่น สิงคโปร์ติดต่อมา ก็หวังว่าหนังเรื่องนี้จะไปได้หลายประเทศให้คนได้ดูกันครับ”
ไม่ซีเรียสถูกแซวพูดภาษไทยไม่ชัด เพราะรู้ตัวว่าพูดไม่ชัดจริงๆ แต่ตนก็พยายามเต็มที่แล้ว รับหวั่นกระแสวิจารณ์ภาพยนตร์ทำหัวใจสลาย แต่ยังไงก็น้อมรับทุกคำวิจารณ์
“พูดไม่ชัดจริงๆ ครับ ไม่ซีเรียส(หัวเราะ) มันแก้ไขไม่ได้ พี่เก้งก็พยายามแก้ไขเต็มที่แล้วเหมือนกัน คือคุณพยายามพูดภาษาไทยให้มากที่สุด แต่ว่าเวลาไปอยู่เกาหลีเอาแต่พูดภาษาไทย ก็จะลืมภาษาเกาหลี คุณทำงานอยู่ที่โน่นก็พูดแต่ภาษาเกาหลี จนบางทีพูดไทยเพี้ยนก็มีบ้าง พยายามท่องบทให้มากที่สุด พยายามพูดภาษาไทยให้เหมือนที่สุด อาจจะมีหลุดอะไรบ้าง ขอให้คนดูเข้าใจกันด้วยครับ”
“ส่วนตัวผมเอง จริงๆ ก็กลัวในเรื่องของคำวิจารณ์เหมือนกัน ว่าคำวิจารณ์จะทำให้หัวใจสลาย แต่เรื่องคำวิจารณ์คุณมองว่าเป็นคำสอนมากกว่า มีแฟนคลับหลายคนทวิตเตอร์มาบอกว่า คำวิจารณ์มันมีทั้งแง่บวกและแง่ลบ ขอให้รับมันไว้เป็นบทเรียน ซึ้งใจครับ ที่แฟนคลับคิดถึงว่า ถ้าคุณได้รับคำวิจารณ์แล้วจะรู้สึกไม่ดี เราก็คิดตามนั้นครับกับคำวิจารณ์ คนเราคิดต่างกัน บางคนอาจจะดูว่าคุณแสดงไม่ดี บางคนดูว่าคุณแสดงดีแล้ว หลายความคิดเห็น คุณก็รับไว้ด้วยความขอบคุณครับ”