xs
xsm
sm
md
lg

"เมื่อเธอแก่เฒ่า" บทเพลงซึ้งๆ จากลูกชายถึงแม่

เผยแพร่:   ปรับปรุง:   โดย: MGR Online

คาเรน ม็อก ขณะกำลังขับร้องเพลง ตังหนี่เหล่าเลอ บนเวทีในค่ำคืนตรุษจีน
เพลง ตังหนี่เหล่าเลอ(当你老了) เป็นของนักร้องเพลงร็อคชาวจีน นามว่า เจ้า เจ้า(赵照) แต่งขึ้นเมื่อปี 2012 โดยเนื้อเพลงดัดแปลงมาจากบทกวีที่ชื่อ When You Are Old ของกวีเอกเลื่องชื่อชาวไอร์แลนด์ วิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์ (William Butler Yeats) เจ้าของรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรม เมื่อปี 1923

แม้ว่าจะแต่งไว้นานแล้ว แต่เพลง ตังหนี่เหล่าเลอ เพิ่งจะมาเป็นที่รู้จักเมื่อปีที่ผ่านมา หลังจาก เจ้า เจ้า นำเพลงนี้เข้าประกวดในรายการ Sing my song (中国好歌曲) 2014 และได้รับเสียงชื่นชมจากสื่อบันเทิงอย่างถล่มทลายว่าเป็นบทเพลงที่มีเนื้อหาสะเทือนใจ โดย เจ้า เจ้ากล่าวในรายการว่าเขาแต่งเพลงนี้ให้กับมารดา เพราะการเลือกเดินเส้นทางนักดนตรีทำให้เขาต้องห่างจากมารดาและห่างจากบ้านเกิดมาเป็นเวลานาน

แม้ เจ้า เจ้า จะไม่เข้ารอบชิงชนะเลิศการร้องเพลงในรายการ Sing my song แต่ปีนี้ เพลง ตังหนี่เหล่าเลอ ยังถือเป็นเพลงพิเศษตรงที่ถูกนำมาขับขานเนื่องในช่วงรายการพิเศษฉลองตรุษจีน ปี 2015 ที่เพิ่งผ่านพ้นไปไม่นาน โดยศิลปินสาว มั่ว เหวินเว่ย(莫文蔚) หรือ คาเรน ม็อก(Karen Mok)

ซึ่งรายการพิเศษฉลองตรุษจีน ทางช่องสถานีโทรทัศน์กลาง(ซีซีทีวี)จีน เป็นรายการใหญ่ประจำปี โดยนับตั้งแต่ปี 2526 เป็นต้นมา ซีซีทีวีได้เริ่มถ่ายทอดสดรายการ 'ต้อนรับตรุษจีน' ซึ่งเป็นรายการที่เชิญศิลปินที่มีชื่อเสียงของจีนมาให้ความบันเทิงกับผู้ชมในห้องส่ง พร้อมออกอากาศทั้งในและต่างประเทศ ในคืนส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่ของจีน จนถึงปัจจุบัน

ความไพเราะและเนื้อหาอันชวนซาบซึ้งของบทเพลงที่ถูกหยิบมาร้องอีกครั้งในปีนี้ ทำให้ ตังหนี่เหล่าเลอ กลับมาดังกระหึ่มไปทั่วทุกหัวระแหงในแดนมังกรอีกครั้ง
เจ้า เจ้า ศิลปินผู้ประพันธ์เพลง ตังหนี่เหล่าเลอ

ตังหนี่เหล่าเลอ โดย เจ้าเจ้า ในรายการ Sing my song ปี 2014
นักกวีรางวัลโนเบล วิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์

MV ตังหนี่เหล่าเลอ โดย เจ้าเจ้า

ตังหนี่เหล่าเลอ โดย คาเรน ม็อก

*当你老了头发白了
dang1 ni3 lao3 le tou2 fa bai2 le
ตังหนี่เหล่าเลอ โถวฟาไป๋เลอ
เมื่อเธอแก่เฒ่า ผมหงอกขาว

睡意昏沉
shui4 yi4 hun1 chen2
ซุ่ยอี้ฮุนเฉิน
เอาแต่ง่วงงุน

当你老了走不动了
dang1 ni3 lao3 le zou3 bu2 dong4 le
ตังหนี่เหล่าเลอ โจ่วปู๋ต้งเลอ
เมื่อเธอแก่เฒ่า ก้าวเดินไม่ไหว

炉火旁打盹 回忆青春
lu2 huo3 pang2 da3 dun3 hui2 yi3 qing1 chun1
หลูหั่วผังต่าตุ่นหุยอี้ชิงชุน
สัปหงกอยู่ข้างกองไฟ รำลึกถึงวัยยังเยาว์

多少人曾爱你青春欢畅的时辰
duo1 shao3 ren2 ceng2 ai4 ni3 qing1 chun1 huan1 chang4 de shi2 chen2
ตัวเส่าเหรินเฉิงไอ้หนี่ชิงชุนฮวนชั่งเตอสือเฉิน
มีสักกี่คนที่เคยรักเธอเมื่อครั้งเปี่ยมด้วยพลังแห่งหนุ่มสาว

爱慕你的美丽 假意或真心
ai4 mu4 ni3 de mei3 li4 jia3 yi4 huo4 zhen1 xin1
ไอ้มู่หนี่เตอเหม่ยลี่ จย่าอี้เหอเจินซิน
หลงใหลในความงดงามของเธอ ทั้งที่หลอกลวงและจริงใจ

只有一个人还爱你虔诚的灵魂
zhi3 you3 yi1 ge4 ren2 hai2 ai4 ni3 qian2 cheng2 de ling2 hun2
จื่อโหย่วอีเก้อเหรินไหไอ้หนี่เฉียนเฉิงเตอหลิงหุน
แต่มีเพียงคนเดียว ที่ศรัทธาไปถึงจิตวิญญาณแห่งเธอ

爱你苍老的脸上的皱纹**
ai4 ni3 cang1 lao3 de lian3 shang4 de zhou4 wen2
ไอ้หนี่ชังเหล่าเตอเหลี่ยนซั่งเตอโจ้วเหวิน
รักแม้ริ้วรอยเหี่ยวย่น บนใบหน้าอันซีดเซียวนี้

当你老了 眼眉低垂
dang1 ni3 lao3 le yan3 mei2 di1 chui2
ตังหนี่เหล่าเลอ เหยี่ยนเหมยตีฉุย
เมื่อเธอแก่เฒ่า คิ้วตาต่ำตก

灯火昏黄不定
deng1 huo3 hun1 huang2 bu2 ding4
เติงหั่วฮุนหวงปู๋ติ้ง
มองเห็นแสงไฟพร่าเลือน

风吹过来 你的消息
feng1 chui1 guo4 lai2 ni3 de xiao1 xi1
เฟิงชุยกั้วไหลหนี่เตอเซียวซี
สายลมพัดพาพร้อมข่าวคราวของเธอ

这就是我心里的歌
zhe4 jiu4 shi4 wo3 xin1 li3 de ge1
เจ้อจิ้วซื่อหวั่วซินหลี่เตอเกอ
คือบทเพลงที่บรรเลงในใจฉัน

ซ้ำ *-** 1 รอบ

当我老了 眼眉低垂
dang1 wo3 lao3 le yan3 mei2 di1 chui2
ตังหวั่วเหล่าเลอ เหยี่ยนเหมยตีฉุย
เมื่อฉันแก่เฒ่า คิ้วตาต่ำตก

灯火昏黄不定
deng1 huo3 hun1 huang2 bu2 ding4
เติงหั่วฮุนหวงปู๋ติ้ง
มองเห็นแสงไฟพร่าเลือน

风吹过来 你的消息
feng1 chui1 guo4 lai2 ni3 de xiao1 xi1
เฟิงชุยกั้วไหลหนี่เตอเซียวซี
สายลมพัดพาพร้อมข่าวคราวของเธอ

这就是我心里的歌
zhe4 jiu4 shi4 wo3 xin1 li3 de ge1
เจ้อจิ้วซื่อหวั่วซินหลี่เตอเกอ
คือบทเพลงที่บรรเลงในใจฉัน

当我老了 我真希望
dang1 wo3 lao3 le wo3 zhen1 xi1 wang4
ตังหวั่วเหล่าเลอ หวั่วเจินซีวั่ง
เมื่อฉันแก่เฒ่า ฉันปรารถนาแค่เพียง

这首歌是唱给你的
zhe4 shou3 ge shi4 chang4 gei3 ni3 de
เจ้อโส่วเกอซื่อชั่งเก่ยหนี่เตอ
ขับขานเพลงนี้ให้เธอฟัง

อธิบายศัพท์
打盹 (da3 dun3) แปลว่า สัปหงก
虔诚(qian2 cheng2) แปลว่า เคารพ ศรัทธา

กำลังโหลดความคิดเห็น