xs
xsm
sm
md
lg

"ตัง" เพลงประกอบซีรีย์องค์หญิงกำมะลอสุดคลาสสิก

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

ต้งลี่หั่วเชอ วงร็อกสัญชาติไต้หวัน ประกอบด้วยสมาชิก 2 คนคือ โหยว ชิวซิง และ เอี๋ยน จื้อหลิง
เพลง "ตัง(当)" ซึ่งแปลว่า "เมื่อ" เป็นเพลงหลักประกอบซีรีย์ไต้หวันเรื่อง หวนจูเก๋อเก๋อ(还珠格格) หรือ องค์หญิงกำมะลอ ฉบับคลาสสิก ที่มีดาราสาวตาโต เจ้าเวย รับบทนักแสดงนำของเรื่องในบทบาทสาวน้อยจอมแก่น เสี่ยวเยี่ยนจื่อ (ปีพ.ศ. 2541-2542) ที่ฮอตฮิตกันทั่วบ้านทั่วเมืองทั้งจีน ไทยรวมทั้งประเทศอื่นๆในแถบเอเชีย โดยเพลงนี้ร้องโดยวงร็อกไต้หวันที่ชื่อ ต้งลี่หั่วเชอ(动力火车: Power Station)
หวนจูเก๋อเก๋อ(还珠格格) หรือ องค์หญิงกำมะลอ ฉบับคลาสสิค (ปีพ.ศ. 2541-2542) ที่โด่งดังทั่วเอเชีย
องค์หญิงกำมะลอ เป็นผลงานชิ้นโบว์แดงของ “ฉงเหยา” นักประพันธ์และผู้สร้างละครชื่อดังแห่งไต้หวัน ทั้งยังเป็นผลงานแจ้งเกิดให้กับเจ้าเวย, หลิน ซินหยู, ซู โหย่วเผิง, โจวเจี๋ย และแม้กระทั่งดารารุ่นใหญ่อย่างจาง เถี่ยหลิน ก็โด่งดังเป็นพลุแตกจากซีรีย์เรื่องนี้ จนเกิดกระแสเรียกร้องจากแฟนๆ ให้มีการสร้างซีรี่ย์ภาคสองในปีต่อมา (ภายหลัง มีการสร้างองค์หญิงกำมะลอ ภาค3 ซึ่งเปลี่ยนนักแสดงนำยกชุด แต่ไม่ประสบความสำเร็จเหมือนสองภาคก่อนหน้า) ปี 2554 ฉงเหยา นำผลงานชิ้นเอกชิ้นนี้มาปัดฝุ่นใหม่อีกครั้ง โดยที่ได้ปรับปรุงและเรียบเรียงนิยายเรื่ององค์หญิงกำมะลอขึ้นใหม่ โดยได้กลุ่มนักแสดงหนุ่มสาวเลือดใหม่อย่าง หลี่เซิ่ง, ไห่ลู่, เจ้า ลี่อิ๋ง, จางรุ่ย ฯลฯ มารับบทนำ ลงจอฉายในจีนไปเมื่อกลางปีพ.ศ. 2554 และได้นำเพลง "ตัง(当)" มาร้องใหม่โดยเหล่านักแสดงในเรื่องอีกด้วย
หวนจูเก๋อเก๋อ(还珠格格) หรือ องค์หญิงกำมะลอ ฉบับรีเมค ปี พ.ศ. 2554
แม้ว่าเนื้อเพลง "ตัง" จะได้ ฉงเหยา เจ้าของบทประพันธ์มาเป็นผู้รังสรรค์ให้ แต่ปฏิเสธไม่ได้ว่าความโด่งดังของเพลงนี้มาจากเสียงร้องของวง ต้งลี่หั่วเชอ วงร็อกสัญชาติไต้หวัน ที่สามารถถ่ายทอดเพลงร็อกออกมาผสมผสานให้เข้ากับละครโทรทัศน์แนวย้อนยุคได้อย่างลงตัว ต้งลี่หั่วเชอ ก่อตั้งเมื่อปี พ.ศ. 2540 ประกอบด้วยสมาชิก 2 คนคือ โหยว ชิวซิง และ เอี๋ยน จื้อหลิง สังกัดค่ายเพลง HIM International Music
เพลง "ตัง(当)" ต้นฉบับโดยวงดนตรี ต้งลี่หั่วเชอ(动力火车: Power Station) (มิวสิควีดีโอตัดต่อโดยแฟนคลับ)

喔...喔..喔.喔.喔
o1 o1 o1 o1 o1
โอว โอว โอว โอว โอว

#1
当山峰没有棱角的时候
dang1 shan1 feng1 mei2 you3 leng2 jiao3 de shi2 hou4
ตังซานเฟิงเหมยโหย่วเหลิงเจี่ยวเตอสือโฮ่ว
ยามที่ยอดภูผาไร้ซึ่งขอบมุม

当河水不再流
dang1 he2 shui3 bu2 zai4 liu2
ตังเหอสุ่ยปู๋ไจ้หลิว
ยามที่วารีไม่รินไหล

当时间停住日夜不分
dang1 shi2 jian1 ting2 zhu4 ri4 ye4 bu4 fen1
ตังสือเจียนถิงจู้รื่อเยี่ยปู้เฟิน
ยามที่กาลเวลาหยุดนิ่ง มิอาจแบ่งแยกคืน-วัน

当天地万物化为虚有
dang1 tian1 di4 wan4 wu4 hua4 wei2 xu1 you3
ตังเทียนตี้วั่นอู้ฮว่าเหวยซีว์โหย่ว
ยามที่สรรพสิ่งสูญสลายกลับกลายว่างเปล่า

我还是不能和你分手
wo3 hai2 shi4 bu4 neng2 he2 ni3 fen1 shou3
หวั่วไหซื่อปู้เหนิงเหอหนี่เฟินโส่ว
ฉันยังคงมิอาจปล่อยมือจากเธอ

不能和你分手
bu4 neng2 he2 ni3 fen1 shou3
ปู้เหนิงเหอหนี่เฟินโส่ว
มิอาจปล่อยมือจากเธอ

你的温柔是我今生最大的守候
ni3 de wen1 rou2 shi4 wo3 jin1 sheng1 zui4 da4 de shou3 hou4
หนี่เตอเวินโหรวซื่อหวั่วจินเซิงจุ้ยต้าเตอโส่วโฮ่ว
ความอ่อนโยนของเธอคือสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตที่ฉันเฝ้ารอ

#2
当太阳不再上升的时候
dang1 tai4 yang2 bu2 zai4 shang4 sheng1 de shi2 hou4
ตังไท่หยังปู๋ไจ้ซั่งเซิงเตอสือโฮ่ว
ยามที่ดวงอาทิตย์ไม่โผล่พ้นขอบฟ้า

当地球不再转动
dang1 di4 qiu2 bu2 zai4 zhuan3 dong4
ตังตี้ฉิวปู๋ไจ้จ่วนต้ง
ยามที่โลกหยุดหมุน

当春夏秋冬不再变化
dang1 chun1 xia4 qiu1 dong1 bu2 zai4 bian4 hua4
ตังชุนซย่าชิวตงปู๋ไจ้เปี้ยนฮว่า
ยามที่ฤดูกาลไม่เปลี่ยนผัน

当花草树木全部凋残
dang1 hua1 cao3 shu4 mu4 chuan2 bu4 diao1 can2
ตังฮวาเฉ่าซู่มู่ฉวนปู้เตียวฉาน
ยามที่ต้นไม้ใบหญ้าร้างไร้โรยรา

我还是不能和你分散
wo3 hai2 shi4 bu4 neng2 he2 ni3 fen1 san4
หวั่วไหซื่อปู้เหนิงเหอหนี่เฟินซั่น
ฉันยังคงมิอาจพรากจากเธอ

不能和你分散
bu4 neng2 he2 ni3 fen1 san4
ปู้เหนิงเหอหนี่เฟินซั่น
มิอาจพรากจากเธอ

你的笑容是我今生最大的眷恋
ni3 de xiao4 rong2 shi4 wo3 jin1 sheng1 zui4 da4 de juan4 lian4
หนี่เตอเซี่ยวหรงซื่อหวั่วจินเซิงจุ้ยต้าเตอจ้วนเลี่ยน
รอยยิ้มของเธอคือสิ่งที่ฉันห่วงหาอาวรณ์ที่สุดในชีวิต

#3
让我们红尘作伴活的潇潇洒洒
rang3 wo3 men hong2 chen2 zuo4 ban4 huo2 de xiao1 xiao1 sa3 sa3
รั่งหวั่วเมินหงเฉินจั้วปั้น หัวเตอเซียวเซียวส่าส่า
ให้เราเคียงคู่บนเส้นทางแห่งโลกิยะ มีชีวิตอย่างองอาจ

策马奔腾共享人世繁华
ce4 ma3 ben1 teng2 gong4 xiang2 ren2 shi4 fan2 hua2
เช่อหม่าเปินเถิงก้งเสียงเหรินซื่อฝานหวา
ควบขับอาชาเข้าดื่มด่ำความซับซ้อนของโลกมนุษย์ด้วยกัน

对酒当歌唱出心中喜悦
dui4 jiu3 dang1 ge1 chang4 chu1 xin1 zhong1 xi3 yue4
ตุ้ยจิ่วตังเกอชั่งชูซินจงสี่เย่ว์
ร่ำเมรัย ร่ายบทเพลง ขับขานความสุขในใจออกมา

轰轰烈烈把握青春年华
hong1 hong1 lie4 lie4 ba3 wo4 qing1 chun1 nian2 hua2
ฮงฮงเลี่ยเลี่ยป่าโว่ชิงชุนเหนียนหัว
กอบกระชับวัยหนุ่มสาวเอาไว้ให้มั่นคง

ซ้ำ #3
喔...喔..喔.喔.喔
o1 o1 o1 o1 o1
โอว โอว โอว โอว โอว

ซ้ำ #2, #3, #3, #3, #3
เพลง "ตัง(当)" ฉบับที่ร้องโดยสาวๆ ตัวละครในเรื่อง องค์หญิงกำมะลอ ฉบับคลาสสิค

เพลง "ตัง(当)" ร้องโดยกลุ่มนักแสดงใน องค์หญิงกำมะลอ ฉบับปี 2554

อธิบายศัพท์
棱角(leng2 jiao3) แปลว่า ขอบมุม
虚有(xu1 you3) แปลว่า ว่างเปล่า
守候(shou3 hou4) แปลว่า ปกป้อง หรือ รอคอย
凋残(diao1 can2) แปลว่า ร่วงโรย เสื่อมสลาย
眷恋(juan4 lian4) แปลว่า อาลัยอาวรณ์
红尘(hong2 chen2) แปลตรงตัวคือธุลีแดง หมายถึง โลกโลกีย์ หรือชีวิตความเป็นไปในทางโลก ซึ่งเป็นคำเปรียบเปรยมาจากธุลีแดงที่ฟุ้งตลบขึ้นมาบนเส้นทางเวลาที่รถและม้าในสมัยโบราณวิ่งผ่าน
潇洒(xiao1 sa3) แปลว่า เป็นธรรมชาติ ผ่าเผย
奔腾(ben1 teng2) แปลว่า ทะยาน
年华(nian2 hua2) แปลว่า ช่วงเวลา หรือ ยุคสมัย

กำลังโหลดความคิดเห็น