xs
xsm
sm
md
lg

“The Second Dream” ความฝันที่สองของโซระ อาโออิ

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

หลี่ เซียงหลาน นักร้องนักแสดงสาวชาวญี่ปุ่นผู้โด่งดังในเซี่ยงไฮ้ยุค 30s
"The Second Dream" (ตี้เอ้อเมิ่ง : 第二梦) คือชื่อเพลงดังในอดีตของนักร้องนักแสดงสาวชาวญี่ปุ่นผู้โด่งดังในเซี่ยงไฮ้ยุค 30s “หลี่ เซียงหลาน(李香兰)” หรือ “โยชิโกะ ยามางูจิ” ผู้เป็นเจ้าของผลงานอมตนิรันดรกาลอย่างเพลง “เยี่ยไหลเซียง(夜来香)” หรือเพลงดอกราตรีอันลือลั่น (อ่านรายละเอียดประวัติของ หลี่ เซียงหลาน ใน “เยี่ยไหลเซียง” : “ดอกราตรี” ดอกไม้ของ 2 แผ่นดิน)
ดาราเอวีคนดังแห่งวงการบันเทิงแดนปลาดิบ โซระ อาโออิ
เมื่อเร็วๆ นี้ Second Dream เพลงดังที่มีอายุยาวนานกว่า 80 ปีได้กลับเข้ามาอยู่ในความสนใจของผู้คนอีกครั้งหนึ่ง เมื่อดาราเอวีคนดังแห่งวงการบันเทิงแดนปลาดิบ โซระ อาโออิ ได้หยิบเพลงนี้มาร้องใหม่ เพื่อประกอบผลงานไมโครมูฟวี (หนังสั้น) สัญชาติจีนแผ่นดินใหญ่ เรื่อง Second Dream อันเป็นผลงานการสร้างของบริษัท จู๋ซูอี๋ว์เล่อ(竹书娱乐:Zhu Shu Entertainment) ที่ใช้เงินลงทุนไป 2 ล้านหยวน นับว่ามากพอสมควรสำหรับวงการหนังไมโครมูฟวี่ที่มีมูลค่าทางธุรกิจเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ในวงการสื่อจีนแผ่นดินใหญ่

ทั้งนี้ กระแสไมโครมูฟวี่กำลังได้รับความนิยมขึ้นมากในวงการบันเทิงจีนแผ่นดินใหญ่ Second Dream คือ งานแนวนี้เรื่องล่าสุดที่มีการเปิดตัวกันในปักกิ่ง และได้รับความสนใจเป็นพิเศษ เพราะงานนี้ได้ดาราเอวีคนดัง โซระ อาโออิ มาแสดงนำและร้องเพลงประกอบ ซึ่งเห็นได้ชัดว่าระยะหลังเธอเริ่มรุกตลาดในจีนแผ่นดินใหญ่มากขึ้น ว่ากันว่า อาโออิ ใช้เวลาทุ่มเทให้กับการฝึกภาษาและเรียนรู้วัฒนธรรมจีน ทั้งการร้องเพลง ขนบธรรมเนียมต่างๆ รวมถึงศิลปะการเขียนตัวอักษรเพื่อรับงานในครั้งนี้
The Second Dream โดย หลี่ เซียงหลาน

The Second Dream โดย โซระ อาโออิ

<第二梦>

ทำนอง : เหยาหมิ่น(姚敏)
เนื้อร้อง : เหิงซาน(衡山)

你说过忘了我 忘了我吧
ni3 shuo1 guo4 wang4 liao3 wo3 wang4 liao3 wo3 ba
หนี่ซัวกั้ววั่งเหลียวหวั่ววั่งเหลียวหวั่วปา
เธอเคยบอกว่าลืมฉัน ลืมฉันไปแล้ว

为什麼又回到我的梦中来
wei4 shen1 me you4 hui2 dao4 wo3 de meng4 zhong1 lai2
เว่ยเสินเมอโย่วหุยเต้าหวั่วเตอเมิ่งจงไหล
แล้วไยจึงกลับมาปรากฏตัวในความฝันฉันได้

恨只恨梦儿无凭
hen4 zhi3 hen4 meng4 er2 wu2 ping2
เฮิ่นจื่อเฮิ่นเมิ่งเอ๋อร์อู๋ผิง
เกลียดก็เพียงความฝันไม่อาจพิสูจน์

醒来只空留泪满腮
xing3 lai2 zhi3 kong1 liu2 lei4 man3 sai1
สิ่งไหลจื่อคงหลิวเล่ยหม่านไซ
เมื่อตื่นขึ้นมา คงเหลือเพียงน้ำตาที่ไหลอาบแก้มเท่านั้น

你说过忘了我 忘了我吧
ni3 shuo1 guo4 wang4 liao3 wo3 wang4 liao3 wo3 ba
หนี่ซัวกั้ววั่งเหลียวหวั่ววั่งเหลียวหวั่วปา
เธอเคยบอกว่าลืมฉัน ลืมฉันไปแล้ว

为什麼又回到我的梦中来
wei4 shen1 me you4 hui2 dao4 wo3 de meng4 zhong1 lai2
เว่ยเสินเมอโย่วหุยเต้าหวั่วเตอเมิ่งจงไหล
แล้วไยจึงกลับมาปรากฏตัวในความฝันฉันได้

彷佛又是个夕暮
fang3 fo2 you4 shi4 ge4 xi1 mu4
ฝั่งฝัวโย่วซื่อเก้อซีมู่
คลับคล้ายว่าเป็นเวลาพลบค่ำ

和你挽著手儿漫步
he2 ni3 wan3 zhe shou3 er2 man4 bu4
เหอหนี่หว่านเจอะโส่วเอ๋อร์มั่นปู้
จับจูงมือเธอเดินเล่นไปด้วยกัน

忘却了来处和去处
wang4 que4 le lai2 chu4 he2 qu4 chu4
วั่งเชวี่ยเลอไหลชู่เหอชี่ว์ชู่
แม้มิอาจจดจำว่ามาจากไหนและจะไปที่ใด

走著 走著走不尽的路
zou3 zhe zou3 zhe zou3 bu2 jin4 de lu4
โจ่วเจอะโจ่วเจอะโจ่วปู้จิ้นเตอลู่
ทว่ายังคงเดินไปเดินไปบนเส้นทางที่ทอดยาวไม่สิ้นสุด

你说过忘了我 忘了我吧
ni3 shuo1 guo4 wang4 liao3 wo3 wang4 liao3 wo3 ba
หนี่ซัวกั้ววั่งเหลียวหวั่ววั่งเหลียวหวั่วปา
เธอเคยบอกว่าลืมฉัน ลืมฉันไปแล้ว

为什麼又回到我的梦中来
wei4 shen1 me you4 hui2 dao4 wo3 de meng4 zhong1 lai2
เว่ยเสินเมอโย่วหุยเต้าหวั่วเตอเมิ่งจงไหล
แล้วไยจึงกลับมาปรากฏตัวในความฝันฉันได้

恨只恨梦儿无凭
hen4 zhi3 hen4 meng4 er2 wu2 ping2
เฮิ่นจื่อเฮิ่นเมิ่งเอ๋อร์อู๋ผิง
เกลียดก็เพียงความฝันไม่อาจพิสูจน์

醒来只空留泪满腮
xing3 lai2 zhi3 kong1 liu2 lei4 man3 sai1
สิ่งไหลจื่อคงหลิวเล่ยหม่านไซ
เมื่อตื่นขึ้นมา คงเหลือเพียงน้ำตาที่ไหลอาบแก้มเท่านั้น

你说过忘了我 忘了我吧
ni3 shuo1 guo4 wang4 liao3 wo3 wang4 liao3 wo3 ba
หนี่ซัวกั้ววั่งเหลียวหวั่ววั่งเหลียวหวั่วปา
เธอเคยบอกว่าลืมฉัน ลืมฉันไปแล้ว

为什麼又回到我的梦中来
wei4 shen1 me you4 hui2 dao4 wo3 de meng4 zhong1 lai2
เว่ยเสินเมอโย่วหุยเต้าหวั่วเตอเมิ่งจงไหล
แล้วไยจึงกลับมาปรากฏตัวในความฝันฉันได้
 
อธิบายศัพท์
无凭(wu2 ping2) แปลว่า ไม่มีหลักฐาน, เลื่อนลอย
腮(sai1) แปลว่า แก้ม
彷佛(fang3 fo2) แปลว่า คล้ายดั่ง
夕暮(xi1 mu4) แปลว่า ยามเย็น
挽(wan3) แปลว่า จับจูง
漫步(man4 bu4) แปลว่า เดินเล่น

กำลังโหลดความคิดเห็น