xs
xsm
sm
md
lg

รับเทศกาลไหว้พระจันทร์กับเพลงพระจันทร์สุดโรแมนติกโดย ริชชี่ และมีเรียม หยัง

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

เริ่น เสียนฉี(ริชชี่) - หยัง เชี่ยนหวา(มิเรียม) สองนักร้องและดารานำแสดงในภาพยนตร์โรแมนติกคอมมิดี้เรื่อง Elixir Of Love(2004)
ต้อนรับเทศกาลไหว้พระจันทร์ในวันขึ้น 15 ค่ำเดือน 8 ตามจันทรคติจีน ซึ่งปีนี้ตรงกับวันที่ 12 กันยายนตามปฏิทินสากล ด้วยเพลงเพราะๆ เกี่ยวกับดวงจันทร์ในเพลง "ฮวาเห่าเย่ว์หยวนเยี่ย"

คำว่า "ฮวาเห่าเย่ว์หยวน" แปลตรงตัวคือ บุปผางามพระจันทร์เต็มดวง ซึ่งชาวจีนมักใช้เป็นคำอวยพรในพิธีแต่งงานให้คู่รักมีชีวิตคู่ที่งดงามดั่งดพอกไม้ และกลมเกลียวเหมือนพระจันทร์เต็มดวง

เพลง "ฮวาเห่าเย่ว์หยวนเยี่ย" หรือ ค่ำคืนแห่งบุปผางามพระจันทร์เต็มดวง เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์จีนเรื่อง "Elixir Of Love(นางฟ้าซ่อนกลิ่นกับยาหมอเทวดา)" เมื่อปี 2004 เพลงนี้แต่งเนื้อและร้องโดยนักร้องนักแสดงชื่อดัง เริ่น เสียนฉี(ริชชี่) ซึ่งแสดงนำในภาพยนตร์เรื่องนี้ด้วย ส่วนนักร้องที่ร้องคู่กับเขาในเพลง ก็คือดาราสาวซูปเปอร์สตาร์แห่งเกาะฮ่องกง หยัง เชี่ยนหวา(มิเรียม หยัง) ซึ่งรับบทนางเอกของภาพยนตร์เรื่องนี้เช่นกัน

"Elixir Of Love" เป็นภาพยนตร์โรแมนติกคอมมิดี้ เกี่ยวกับเจ้าหญิงที่มีกลิ่นกายรุนแรง และหมอสมุนไพรที่ต้องหายามารักษาเจ้าหญิงให้ได้ภายใน 3 เดือน ซึ่งเขาได้สาวขายปลาที่ร่างกายมีกลิ่นปลารุนแรงเหมือนเจ้าหญิงมาเป็นผู้ช่วยในภารกิจนี้ เรื่องราวสนุกสนานจึงได้เริ่มต้นขึ้น

เมื่อเทศกาลไหว้พระจันทร์มาถึง เพลง "ฮวาเห่าเย่ว์หยวนเยี่ย" เป็นหนึ่งในเพลงที่ได้รับความนิยมและถูกหยิบยกมาเปิดเสมอๆ เนื่องจากความน่ารักสดใสของท่วงทำนอง และความหวานของเนื้อเพลงจึงทำให้เพลงนี้เข้ากับบรรยากาศวันไหว้พระจันทร์อันโรแมนติกอย่างยิ่ง

นอกจากเพลงนี้แล้ว เพลงที่ได้รับความนิยมในวันไหว้พระจันทร์ยังมีอีกหลายเพลง ที่ครองความนิยมอย่างสูงและถือว่าเป็นเพลงประจำเทศกาลก็มี อาทิ "ต้านย่วนเหรินฉังจิ่ว(但愿人长久)"<คลิกเพื่อฟัง> และ "หมิงเย่ว์เชียนหลี่จี้เซียงซือ(明月千里寄相思)"<คลิกเพื่อฟัง> เป็นต้น
 
 

《花好月圆夜》

女:春风吹呀吹吹入我心扉
chun1 feng1 chui1 ya5 chui1 ya5 ru4 wo3 xin1 fei1
ชุนเฟิงชุยยาชุย ชุยรู่หวั่วซินเฟย
ญ: ลมฤดูใบไม้ผลิพัดเข้าสู่ใจฉัน

想念你的心砰砰跳不能入睡
xiang3 nian4 ni3 de5 xin1 peng1 peng1 tiao4 bu4 neng2 ru4 shui4
เสี่ยงเนี่ยนหนี่เตอซิน ผิงผิงเที่ยวปู้เหนิงรู่ซุ่ย
ใจที่คิดถึงเธอเต้นตึกตักมิอาจหลับไหล

为何你呀你 不懂落花的有意
wei4 he2 ni3 ya5 ni3 bu4 dong3 luo4 hua1 de5 you3 yi4
เว่ยเหอหนี่ยาหนี่ ปู้ต่งลั่วฮวาเตอโหย่วอี้
ไฉนเธอนะเธอไม่ล่วงรู้น้ำใจบุปผาที่ร่วงหล่น

只能望着窗外的明月   
zhi3 neng2 wang4 zhe5 chang1 wai4 de5 ming2 yue4
จื่อเหนิงวั่งเจอะชวงไว่เตอหมิงเย่ว์
ได้แต่เหม่อมองจันทร์กระจ่างนอกหน้าต่าง

男:月儿高高挂 弯弯的像你的眉
yue4 er2 gao1 gao1 gua4 wan1 wan1 de5 xiang4 ni3 de5 mei2
เย่ว์เอ่อร์เกาเกากั้ว วานวานเตอเซี่ยงหนี่เตอเหมย
ช: จันทร์แขวนบนฟ้าสูง จันทร์เสี้ยวเรียวโค้งดังคิ้วเธอ

想念你的心只许前进不许退
xiang3 nian4 ni3 de5 xin1 zhi3 xu3 qian2 jin4 bu4 xu3 tui4
เสี่ยงเนี่ยนหนี่เตอซิน จื่อสี่ว์เฉียนจิ้นปู้สี่ว์ทุ่ย
ใจที่คิดถึงเธอ สั่งให้ไปต่อไม่มีถอย

我说你呀你 可知流水非无情
wo3 shuo1 ni3 ya5 ni3 ke3 zhi1 liu2 shui3 fei1 wu2 qing2
หวั่วซัวหนี่ยาหนี่ เข่อจือหลิวสุ่ยเฟยอู๋ฉิง
ฉันพ้อเธอนะเธอ น่าจะรู้ว่าสายน้ำไม่ไร้ไมตรี

载你飘向天上的宫阙  
dai4 ni3 piao1 xiang4 tian1 shang4 de5 gong1 que4 
ไต้หนี่เพียวเซี่ยงเทียนซั่งเตอกงเชวี่ย
พาเธอไปได้ถึงวิมานบนสวรรค์ชั้นฟ้า

*合:就在这花好月圆夜 两心相爱心相悦
jiu4 zai4 zhe4 hua1 hao3 yue4 yuan2 ye4 liang3 xin1 xiang1 ai4 xin1 xiang1 yue4
จิ้วไจ้เจ้อฮวาเห่าเย่ว์หยวนเยี่ย เหลียงซินเซียงไอ้ซินเซียงเย่ว์
พร้อม:ในค่ำคืนบุปผางามจันทร์กระจ่าง สองใจถ่ายทอดรัก

在这花好月圆夜 有情人儿成双对
zai4 zhe4 hua1 hao3 yue4 yuan2 ye4 you3 qing2 ren2 er2 cheng2 shuang1 dui4
ไจ้เจ้อฮวาเห่าเย่ว์หยวนเยี่ย โหย่วฉิงเหรินเอ่อร์เฉิงซวงตุ้ย
ณ ค่ำคืนบุปผางามจันทร์กระจ่าง คนมีรักได้อยู่เคียงคู่

我说你呀你 这世上还有谁
wo3 shuo1 ni3 ya5 ni3 zhe4 shi4 shang4 hai2 you3 shei2
หวั่วซัวหนี่ยาหนี่ เจ้อซื่อซั่งไหโหย่วเสย
ฉันว่าเธอ ต้องเป็นเธอคนเดียว ในโลกนี้ยังมีผู้ใด

能与你鸳鸯戏水比翼双双飞**
neng2 yu33 ni3 yuan1 yang1 xi4 shui3 bi3 yi4 shuang1 shuang1 fei1
เหนิงอี๋ว์หนี่ยวนยังซี่สุ่ย ปี่อี้ซวงซวงเฟย
เป็นดั่งเป็ดแมนดารินเล่นน้ำ และโบยบินเคียงข้างกัน

合:明月几时有 把酒问青天
ming2 yue4 ji3 shi2 you3 ba3 jiu3 wen4 qing1 tian1
หมิงเย่ว์จี่สือโหย่ว ป่าจิ่วเวิ่นชิงเทียน
พร้อม:จันทร์กระจ่างฟ้าจักมีในยามใด ยกจอกสุราถามต่อฟ้า

女:不知天上宫阙
bu4 zhi1 tian1 shang4 gong1 que4
ปู้จือเทียนซั่งกงเชวี่ย
ญ:มิอาจล่วงรู้ว่าวิมานบนสรวงสวรรค์

男:宫阙
gong1 que4
กงเชวี่ย
ช:วิมาน

合:今夕是何年  
jin1 xi1 shi4 he2 nian2
จินซีซื่อเหอเหนียน
พร้อม: ในค่ำคืนนี้คือปีไหน 

ซ้ำ *-** 1 รอบ

 

ตัวอย่างภาพยนตร์เรื่อง "Elixir Of Love"

**หมายเหตุ
ระบบพินอินในภาษาจีนมีเครื่องหมายแทนเสียงวรรณยุกต์ 4 เครื่องหมาย 5 เสียง ดังนี้
เสียงที่หนึ่ง (ˉ) เทียบเท่าเสียง สามัญหรือตรี ในภาษาไทย
เสียงที่สอง (ˊ) เทียบเท่าเสียง จัตวา ในภาษาไทย
เสียงที่สาม (ˇ) คล้ายเสียง เอก ในภาษาไทย
เสียงที่สี่ (ˋ) เทียบเท่าเสียง โท ในภาษาไทย
เสียงที่ห้า ไม่มีเครื่องหมาย บางครั้งใช้เครื่องหมาย (.)วางหน้าพยางค์
ในบทความนี้ เนื้อเพลงในส่วนอักษรภาษาอังกฤษ ใช้ตัวเลขแทนเครื่องหมายวรรณยุกต์ 1 2 3 4 5 ตามลำดับ
 
อธิบายศัพท์
宫阙(gong1 que4) แปลว่า วิมาน หรือพระราชวังในสมัยโบราณ
鸳鸯(yuan1 yang1) แปลว่า เป็ดแมนดาริน ซึ่งเป็ดแมนดารินเป็นสัตว์มงคลของจีน เป็นสัญลักษณ์ของความรักเดียวใจเดียว เพราะชาวจีนโบราณเชื่อกันว่าเป็ดแมนดารินเป็นสัตว์ที่มีผัวเดียวเมียเดียวไม่เปลี่ยนคู่จนตัวตาย เมื่อตัวใดตัวหนึ่งตายคู่ของมันก็จะตายตามไปด้วย แม้ว่าต่อมาจะมีการค้นพบว่าจริงๆ แล้วมิได้เป็นเช่นนั้น เพราะเป็ดแมนดารินมิได้ตกตายตามกัน ทว่าชาวจีนก็ยังคงยึดตามธรรมเนียมโบราณ ใช้ภาพเป็ดแมนดารินคู่ เป็นสัญลักษณ์ในวันมงคลอันแสดงถึงคู่รัก
比翼(bi3 yi4) แปลว่า บินเคียงข้างกัน

กำลังโหลดความคิดเห็น