ศูนย์ข่าวหาดใหญ่ - โซเชียลงงป้ายบอกทางไปสวนสาธารณะ ทน.หาดใหญ่ใช้ภาษาคาราโอเกะเขียนทับศัพท์ Suan Sa-tha-ra-na ครูภาษาไทยคาดตั้งตามการอ่านออกเสียงที่ชาวบ้านเข้าใจง่าย ค้นเจอตั้งอยู่กลางเมืองหน้าหอฯ มีมาตั้งปี 60 แล้ว
วันนี้ (14 ส.ค.) ในโลกโซเชียลได้มีการแชร์ภาพจากเพจ “ชมรมSTRONGต้านทุจริตภาคใต้” ที่ได้โพสต์รูปป้ายบอกทางไปสวนสาธารณะเทศบาลนคร (ทน.) หาดใหญ่ โดยในรูปป้ายเขียนไว้ว่า “Suan Sa-tha-ra-na สวนสาธารณะ” พร้อมกับเขียนบรรยายภาพว่า “เข้าใจผิดมาตลอด นึกว่า สวนสาธารณะ ภาษาอังกฤษ คือ Public park”
ทั้งนี้ มีผู้ใช้เฟซบุ๊กจำนวนมากเข้ามาแสดงความคิดเห็นและแชร์ออกไป เช่น ผู้ใช้รายหนึ่งเขียนไว้ว่า “ในฐานมุมมองของครูภาษาไทยนะครับ คำว่า สวนสาธารณะ เป็นนามสามัญ จะเป็นนามวิสามัญก็ต่อเมื่อใส่ชื่อตามหลัง เช่น สวนสาธารณะเทศบาลนครหาดใหญ่ ถ้าจะถามว่า สวนสาธารณะเป็นชื่อเฉพาะได้มั้ย คำตอบคือ ไม่ได้ครับ (และถ้าจะตั้งก็คงมีน้อย เพราะชื่อมันไม่ make sense)”
“ในกรณีนี้ที่เขียนชื่อสวนสาธารณะเป็นคำทับศัพท์คำไทย Suan sa-tha-ra-na อาจจะตั้งตามการอ่านออกเสียงที่ชาวบ้านเข้าใจง่ายในการสะดวกเดินทางสำหรับคนต่างชาติ แต่ถ้าหลักของการใช้ป้ายหรือ Sign แบบสากล คำสามัญต้องเป็นการแปลคำครับ และถ้าจะเขียนให้เป็นนามเฉพาะ ต้องใช้ Hatyai Public park, Hatyai city park, Hatyai city municipal park.”
ผู้ใช้งานเฟซบุ๊กอีกราย ระบุว่า “เขาคิดมาแล้วครับฝรั่งมาถาม Garden park ไม่มีใครรู้จัก แต่ถ้าบอกว่าสวนสาธารณะ พ่อเฒ่าแม่เฒ่าก็รู้จัก สามารถบอกฝรั่งได้” นอกจากนี้ ยังมีหลายคนแสดงความเห็นว่า เป็นป้ายภาษาคาราโอเกะ
จากการตรวจสอบพบว่า ป้ายดังกล่าวอยู่ที่เกาะกลางถนนเพชรเกษมด้านหน้าหอนาฬิกาหาดใหญ่ เมื่อดูย้อนหลังในกูเกิลแมปพบว่า มีป้ายดังกล่าวมาตั้งแต่เดือน เม.ย.2560
อย่างไรก็ตาม เมื่อมีการพูดถึงการใช้ภาษาอังกฤษ ได้มีผู้ตั้งประเด็นถามว่า ทำไม “หาดใหญ่” ที่สะกดด้วย ด.เด็ก เมื่อเขียนเป็นภาษาอังกฤษจึงใช้ตัวที หรือเขียนว่า Hatyai