xs
xsm
sm
md
lg

7 เดือนเสร็จแล้ว! จ่อออกประกาศสำนักนายกฯ “ราชบัณฑิตย” แก้ชื่อภาษาอังกฤษเมืองหลวงประเทศไทย

เผยแพร่:   ปรับปรุง:   โดย: ผู้จัดการออนไลน์



ใช้เวลา 7 เดือนตรวจสอบเสร็จแล้ว! หลัง “ราชบัณฑิตย” ชงประกาศสำนักนายกฯ กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ด้าน “สลค.” เตรียมประกาศในราชกิจจานุเบกษา ย้อนหลัง 11 พ.ค. 65 หลัง “ครม.- รองฯ วิษณุ” ไฟเขียวให้ทางราชการถือปฏิบัติเป็นมาตรฐานเดียวกัน จ่อเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษ เมืองหลวงประเทศไทย จาก Bangkok เป็น Krung Thep Maha Nakhon ให้มีผลวันถัดจากวันประกาศในราชกิจจาฯ

วันนี้ (19 ส.ค.) มีรายงานจากทำเนียบรัฐบาล เปิดเผยว่า สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี (สลค.) เวียนมติคณะรัฐมนตรี (ครม.) 16 ส.ค. 2565 ที่เห็นชอบการตรวจร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ตามที่ สำนักงานราชบัณฑิตยสภา เสนอ

ภายหลัง ครม. (15 ก.พ. 2565) มีมติให้ส่งคณะกรรมการตรวจสอบร่างกฎหมาย และร่างอนุบัญญัติที่เสนอคณะรัฐมนตรี (คอก.) ตรวจพิจารณา

ให้นำความเห็นของกระทรวงการต่างประเทศ (กต.) ไปประกอบการพิจารณาปรับปรุงข้อความที่กล่าวถึงเหตุผลในการออกประกาศในครั้งนี้ให้ชัดเจนว่า มุ่งหมายให้นำไปสู่การใช้ประโยชน์อย่างใด และควรประชาสัมพันธ์ให้ประชาชนทราบด้วย

ล่าสุด คกอ. คณะที่ 2 ที่มี นายวิษณุ เครืองาม เป็นประธาน ได้ตรวจพิจารณาร่างประกาศดังกล่าวเสร็จแล้ว โดยได้แก้ไขเพิ่มเติม อารัมภบท และแก้ไขบทอาศัยอำนาจ เพิ่มความว่า “เพื่อให้ทางราชการถือปฏิบัติเป็นมาตรฐานเดียวกัน”

ทั้งนี้ เพื่อให้เกิดความชัดเจนขึ้น เนื่องจาก ครม.ได้มีมติ 15 ก.พ. 2565 เห็นชอบในหลักการร่างประกาศฉบับนี้ และมีข้อสังเกตให้ปรับปรุงข้อความที่กล่าวถึงเหตุผลในการออกประกาศในครั้งนี้ ให้ชัดเจนว่ามุ่งหมายให้นำไปสู่การใช้ประโยชน์อย่างใด และควรประชาสัมพันธ์ให้ประชาชนทราบ

รวมทั้งเพิ่มวันที่ ครม.มีมติ และลงวันที่ ประกาศตามประกาศฉบับใหม่ เพื่อให้สอดคล้องกับข้อเท็จจริง เป็น “ทั้งนี้ ตั้งแต่วันถัดจากวันประกาศในราชกิจจานุเบกษา เป็นต้นไป”

เนื่องจากประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี มีสถานะเป็นเพียงแนวปฏิบัติภายในของฝ่ายปกครอง ไม่ได้มีสถานะเป็นกฎที่จะนำไปใช้บังคับได้ และเพื่อให้เป็นไปตามแบบการร่างกฎหมาย ทั้งนี้ได้แก้ไขถ้อยคำเล็กน้อยเพื่อให้มีความเหมาะสมและเป็นไปตามแบบการร่างกฎหมาย

นอกจากนี้ บัญชีแนบท้าย ให้เป็นไปตามที่ กต.ได้หารือร่วมกับสำนักงานราชบัณฑิตยสภา

“สำหรับการกำหนดชื่อเมืองหลวงของประเทศสวีเดน และการกำหนดชื่อประเทศตุรกีใหม่นั้น มอบหมายให้ กต. ประสานกับสำนักงานราชบัณฑิตยสภา ซึ่งทั้งสองหน่วยงานได้หารือร่วมกัน จนได้ข้อยุติแล้ว”

การตรวจสอบดังกล่าว “คณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมชื่อภูมิศาสตร์สากล” ในฐานะผู้แทนสำนักงานราชบัณฑิตยสภา เป็นหน่วยงานเจ้าของเรื่อง และผู้แทนหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ได้แก่ กต. และ สคก. ร่วมชี้แจง และให้ความเห็นชอบร่างประกาศดังกล่าวแล้ว

สำหรับ สาระสำคัญของร่างประกาศ ให้ยกเลิกประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดนเขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2544

และให้ใช้ประกาศสำนักงานราชบัณฑิตยสภา เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 11 พฤษภาคม พ.ศ. 2565 รายละเอียดดังนี้

ปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง เช่น ประกาศราชบัณฑิตยสถานฯ อาทิ

มาเลเซีย เมืองหลวงกัวลาลัมเปอร์ ก็เพิ่มชื่อ “กัวลาลุมปูร์” ซึ่งเพิ่มชื่อเมืองหลวงตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษามลายู

ราชอาณาจักรไทย เมืองหลวง Krung Thep Maha Nakhon; (Bangkok) แก้ไขชื่อเมืองหลวงโดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บ

อิตาลี : สาธารณรัฐอิตาลี เพิ่มชื่อเมืองหลวงจากโรม, โรมา แก้ไขชื่อประเทศที่เป็นทางการตามที่ใช้ในปัจจุบันและเพิ่มชื่อเมืองหลวงตามการออกเสียง

เมียนมา, พม่า : สาธารณรัฐแห่งสหภาพเมียนมา เมืองหลวงเนปยีดอ แก้ไขชื่อประเทศตามการเปลี่ยนแปลงการปกครองและการออกเสียง และแก้ไขชื่อเมืองหลวงตามการย้ายที่ตั้งเมืองหลวง

เนปาล : สหพันธ์สาธารณรัฐประชาธิปไตยเนปาล เมืองหลวงกาฐมาณฑุ แก้ไขชื่อประเทศตามการเปลี่ยนแปลงการปกครอง

ปาเลสไตน์ : รัฐปาเลสไตน์ เพิ่มเติมชื่อประเทศ

หมู่เกาะแชนเนล แก้เป็นหมู่เกาะแชเนิล เมืองหลวงเซนต์เฮลเยอร์ แก้เป็นเซนต์เฮลิเยอร์ แก้ไขชื่อดินแดนและเมืองหลวงตามการออกเสียง

และแซงปีแยร์และมีเกอลง แก้เป็นแซ็งปีแยร์และมีเกอลง และเมืองหลวงแซงปีแยร์ แก้เป็นแซ็งปีแยร์แก้ไขชื่อเมืองหลวงตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศส เป็นต้น


กำลังโหลดความคิดเห็น