หลังจากที่เว็บไซต์ นิตยสาร จี คิว (GQ Magazine) เผยแพร่เรื่องราวของเจ้าฟ้าชายลำดับที่ 4 แห่งราชวงศ์บรูไน โดยมีพระชันษา 24 ชันษา ทรงประทานสัมภาษณ์พิเศษแก่นิตยสาร GQ Thailand ระหว่างที่ร่วมการแข่งขันโปโล All Asia Cup 2016 เมื่อเดือนมกราคมที่ผ่านมา และได้รับการกล่าวถึงในโซเชียลมีเดียของไทยเป็นอย่างมาก โดยเฉพาะอินสตาแกรมที่มีผู้ติดตามหลายแสนคน
วานนี้ (24 ก.พ.) นักวิชาการด้านมลายูศึกษาคนไทย ชัยวัฒน์ มีสันฐาน ได้ให้ความกระจ่างเกี่ยวกับพระนามของเจ้าชาย Abdul Mateen ว่าแท้จริงแล้วพระนามเต็มของพระองค์ในภาษามลายูคือ Yang Teramat Mulia Paduka Seri Pengiran Muda Abdul Mateen ibni Sultan Haji Hassanal Bolkiah ซึ่งอ่านเป็นไทยได้ว่า ยัง-เติร-อามัต-มูลียา ปาดูกา-เซอรี-เปงีรัน-มูดา อับดุล-มาตีน อิบนิ-สุลต่าน-ฮายี-ฮาซานัน-โบลกียะห์ และให้รายละเอียดผ่านเฟซบุ๊ก Chaiwat Meesanthan ไว้ดังนี้
"#ว่าด้วยการออกเสียงชื่อเจ้าชายแห่งบรูไนผู้หล่อเหลา
"วันนี้ทั้งวันเห็นกระแสเจ้าชายบรูไนมาแรงจนมีคนไทยไปติดตามในไอจีของพระองค์มากมายจนเลยเถิดไปถึง #การถวายตัวเป็นนางสนมและฝากร้าน เหอะๆๆๆ เกรียนมาก
ผมมขอนำประเด็นเรื่องชื่อของพระองค์มาบอกกันดีกว่าเนื่องจากในสื่อทั้งหมด #เรียกชื่อและเขียนชื่อพระองค์ "ผิดหมดเลย" ทำให้ออกเสียงผิดตามไปด้วย
พระนามของพระองค์ในภาษามลายูคือ
Yang Teramat Mulia Paduka Seri Pengiran Muda Abdul Mateen ibni Sultan Haji Hassanal Bolkiah
(1. Yang Teramat Mulia) (2. Paduka Seri Pengiran Muda) (3. Abdul Mateen) ( 4. ibni Sultan Haji Hassanal Bolkiah)
อ่านว่า (1.ยัง-เติร-อามัต-มูลียา) (2. ปาดูกา-เซอรี-เปงีรัน-มูดา) (3.อับดุล-มาตีน) #ขอย้ำนะครับว่าชือของพระองค์คืออับดุลมาตีน (4. อิบนิ-สุลต่าน-ฮายี-ฮาซานัน-โบลกียะห์)
ทำไมนะหรือครับ....ก็เพราะว่าชื่อของพระองค์ออกเสียงแบบนั้นจริงๆ ต้องเขียนด้วย ต เต่า ไม่ใช่ ท. ทหาร แม้ในภาษาไทยจะมีความหมายไม่ดี #แต่ชื่อพระองค์ไม่ใช่ภาษาไทยครับ การอ่านให้ถูกต้องจึงสำคัญมากกว่าการมาใส่ใจว่าภาษาไทยหมายถึงอะไร
ถ้าหากมีคนต่างชาติอ่านชื่อเราภาษาไทยถูกเราก็คงภูมิใจ...แต่ถ้าอ่านผิดแล้วผิดความหมายเราก็คงไม่ปลื้มเช่นกัน (ฉันใดก็ฉันนั้น)
หมายเหตุ
วงเล็บ 1. คือคำนำหน้าพระนามเพื่อให้เกียรติ ในภาษาอังกฤษใช้คำว่า His Royal Highness ครับ
วงเล็บ 2. เป็นฐานันดรศักดิ์ของพระองค์ครับ ในภาษาอังกฤษคือ Prince
วงเล็บ 3. เป็นชือของพระองค์ครับ Mateen แปลว่า "มั่นคง" มาจากภาษาอาหรับครับ ส่วน Abdul Mateen แปลว่า "บ่าวของผู้ที่ไม่มีวันอ่อนล้า (หรือพระเจ้านั่นเองครับ) (Cr. ความหมาย Ameen Ameeni)
วงเล็บ 4. เป็นชื่อครอบครัวหรือ Family name ซึ่งในวัฒนธรรมมลายูจะใช้ชื่อพ่อเป็นชื่อครอบครัวครับ ดังนั้นในกรณีของพระองค์จึงใช้พระนามของพระราชบิดามาเป็นชื่อครอบครัวครับ ibni เป็นภาษาอาหรับแปลว่า "เป็นบุตรของ"
แอบปลื้มแล้วก็เรียกชื่อพระองค์ให้ถูกหน่อยนะครับ......
Posted by C.M."
#ว่าด้วยการออกเสียงชื่อเจ้าชายแห่งบรูไนผุู้หล่อเหลาวันนี้ทั้งวันเห็นกระแสเจ้าชายบรูไนมาแรงจนมีคนไทยไปติดตามในไอจีของพร...
Posted by Chaiwat Meesanthan on Wednesday, February 24, 2016