xs
xsm
sm
md
lg

ชื่อมีนัย...เพจ CSI LA ชี้ชุด "ตุ๊กตุ๊ก ไทยแลนด์" หมายถึง "ผู้หญิงสำส่อน"

เผยแพร่:   โดย: MGR Online


แฟนเพจ CSI LA โพสต์แสดงความเห็นชุดประจำชาติ "ตุ๊กตุ๊ก ไทยแลนด์" เชื่อคนออกแบบไม่เข้าใจภาษาอังกฤษและวัฒนธรรมอเมริกัน เหตุความหมายศัพท์แสลงสื่อถึงผู้หญิงสำส่อนผู้หญิงหากิน

เป็นประเด็นขึ้นมาทันที หลังวันวานที่่ผานมาในแฟนเพจ CSI LA ได้มีการโพสต์แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับชุด "ตุ๊กตุ๊ก ไทยแลนด์" ซึ่งเป็นประจำชาติที่ "แนท อนิพรณ์ เฉลิมบูรณะวงศ์" มิสยูนิเวิร์สไทยแลนด์ 2015 จะใส่เข้าประกวดบนเวทีมิสยูนิเวิร์ส 2015 ที่จะจัดขึ้นที่เมืองลาส เวกัสในรัฐเนวาดาของสหรัฐฯ ช่วงเดือนหน้านี้

โดยในแฟนเพจดังกล่าวได้ระบุว่าตนไม่เห็นด้วยกับการออกแบบชุดดังกล่าวและเชื่อว่าผู้ออกแบบนั้นไม่เข้าใจภาษาอังกฤษและวัฒนธรรมอเมริกัน เนื่องจากศัพท์ต่างๆ ที่เกี่ยวกับรถรับจ้างต่างๆ อาทิ รถบัส (Bus), รถแท็กซี่ (Tellow Cab)หรือแม้กระทั่งรถจักรยาน (Bike) เหล่านี้ล้วนแล้วแต่เป็นคำแสลงที่มีความหมายถึงผู้หญิงสำส่อนหรือผู้หญิงขายตัวทั้งสิ้นนั่นเอง

ผมว่าชุดตุ๊กๆไทยเเลนด์ ๆดู Creative ดี เเต่คนออกเเบบคงไม่เข้าใจภาษาอังกฤษเเละวัฒนธรรมอเมริกันดีนัก ผมว่าเป็นการไม่เหมาะสมอย่างมากที่เอารถตุ๊กๆมาให้นางงามไทยใส่ เพราะศัพท์Slang คำว่า Bus (รถประจำทาง), Yellow Cab (รถเเท็กซี่) Bike รถจักรยาน รวมถึงรถอะไรก็ได้ที่ว่าใครก็เข้าไปนั่งได้ถ้ามีเงิน หมายถึงผู้หญิงสำส่อนหรือผู้หญิงขายตัว
นี่คือคำเเปลของคำว่ Bus: A girl that has been with so many guys, that seemingly any man can get a ride. ตัวอย่างของการใช้คำว่า Bus
Hey man, its your turn for a ride on the bus
นี่คือคำเเปลของคำว่าว่า Someone that's shagged almost everyone in the neighborhood ตัวอย่างการใช้คำว่า Bike
Kerry is the village bike. Everyone's had a ride on her!


ทั้งนี้หลังจากที่ข้อความดังกล่าวถูกโพสตผ่านออกมาก็ได้มีคนเข้ามาร่วมแสดงความเห็นกันมากมาย

ผมว่าชุดตุ๊กๆไทยเเลนด์ ๆดู Creative ดี เเต่คนออกเเบบคงไม่เข้าใจภาษาอังกฤษเเละวัฒนธรรมอเมริกันดีนัก ผมว่าเป็นการไม่เหมาะส...

Posted by CSI LA on 26 พฤศจิกายน 2015

กำลังโหลดความคิดเห็น