xs
xsm
sm
md
lg

ไซกอน แด็บ ล้ำ!! ไส่กอน เอ๊ย ไส่กอน เอย..

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

นักร้องสาว ลวานโจว (Loan Chau) ไม่ใช่คนแรกที่ขับร้องเพลง "ไซ่กอน แด็บ ล้ำ" แต่ก็เป็นเวอร์ชั่นที่ได้รับความนิยมมากที่สุด จนกระทั่งทุกวันนี้ ซึ่งมีการแต่งเติมช่วงอินโทรให้ดนตรีประกอบยาวขึ้น เหมาะสำหรับเป็นเพลงเพื่อลีลาศ

---คลิกเพื่อฟังเวอร์ชั่นภาษาเวียดนามได้ที่นี่---ฟังเสียงประกอบจาก Manager Multimedia

เพลง Saigon Dep Lam หรือ "ไซ่ง่อนที่สวยงาม" เป็นเพลงในจังหวะชะชะช่า ที่มีท่วงทำนองสนุกสนาน ขับร้องกันมาหลายสิบปี เนื้อหาชื่นชมความสวยงามของนครไซ่ง่อน หรือ "ไซกอน" เมืองหลวงเก่าของประเทศสาธารณรัฐเวียดนาม (Republic of Vietnam) หรือเวียดนามใต้แห่งอดีต

เจ้าอาณานิยมฝรั่งเศสครอบครองกรุงไซ่ง่อนนานนับ 100 ปี เช่นเดียวกันกับแห่งอื่นๆ ทั่วประเทศเวียดนามในปัจจุบัน ทำให้ไซ่ง่อนเป็นนครที่ฟู่ฟ่าสุดขีดในภาคตะวันออกไกล จนครั้งหนึ่งได้รับการขนานนามเป็น "ไข่มุกแห่งตะวันออก"

นี่คือที่มาของเพลงที่สนุกสนานนี้

ปัจจุบันไม่มีสาธารณรัฐเวียดนามอีกแล้ว และกรุงไซ่ง่อนก็กลายมาเป็นนครโฮจิมินห์ แต่เพลงก็ยังสนุกสนานไม่เปลี่ยนแปลง เช่นเดียวกันกับความสวยงามแห่งสถาปัตนกรรม ที่ได้รับการอนุรักษ์ไว้อย่างดี และ การจัดผังเมืองที่ได้รับการยกย่องในความเป็นระเบียบเรียบร้อย ด้วยความเจ้ากี้เจ้าการของฝรั่งเศส

ข้อความลงท้ายของวรรคแยกและวรรคสุดท้ายของเพลงคือ "ไส่กอน เอ๊ย ไส่ก่อน เอย" (Saigon Oi, Saigon Oi) นั้นแปลว่า "ไซ่ง่อนจ๊ะ ไซ่ง่อนจ๋า" แสดงความอาลัยเมื่อต้องจาก แม้ว่าทุกวันนี้ไซ่ง่อนกำลังประสบปัญหาสารพัด การจราจรติดขัดอย่างหนักอากาศเป็นพิษ และ อาจจะไม่มีใครอาลัยอาวรณ์ขนาดนั้นแล้วก็ตาม

เพลงนี้ก็ยังคงสนุกสนานไม่สร่างซา

ต้นฉบับเพลง "ไซกอน แด็บ ล้ำ" แต่งโดย Y Van นักแต่งเพลงชื่อดังคนหนึ่ง มีนักน้องหลายคนนำเพลงนี้ไปร้องด้วยท่วงทำนองของตนเอง แต่ฉบับนี้ที่ท่านผู้อ่านได้รับฟังที่นี่เป็นเพลงที่ขับร้องโดย "ลวาน โจว" (Loan Chau) นักร้องสาวที่ได้รับการชื่นชมมากที่สุดคนหนึ่งในเวียดนาม

สำหรับตัวผู้แต่งเพลงไซ่ง่อน แด็บ ล้ำ ที่มีความหมายสวยงามนี้ ความจริงแล้วชีวิตของเขาเศร้าเสียยิ่งกว่า

เกิดเมื่อปี พ.ศ. 2473 แต่เดิม "อีเวิน" (Y Van) มีชื่อจริงว่า "เจิ่นเติ๋นโห่ว" (Tran Tan Hau) แต่หลังจากที่เขาได้มีโอกาสไปสอนดนตรีให้กับหญิงสาวแสนสวยคนหนึ่ง ที่ชื่อ "เวิน" (Van) ทั้งคู่ต่างตกหลุมรักกัน แต่สุดท้ายก็ไม่ได้แต่งงานกัน เนื่องจากฐานะที่แตกต่าง "โห่ว" จึงตัดสินใจเปลี่ยนชื่อ เป็น Y Van ที่ย่อมาจาก "เยียว เวิน" (Yeu Van) ที่มีความหมายตรงๆ ว่า "รักเวิน" เพื่อแทนความทรงจำถึงคนรักในครั้งนั้น

เวลาต่อมา "ไซกอน แด็บ ล้ำ" ก็ถูกถ่ายทอดเป็นภาษาจีน มีนักร้องจีนอีกหลายคนนำไปร้องกันทั้งออกเป็นแผ่นเสียง และ ร้องตามบาร์ ไนท์คลับต่างๆ จากเกาะฮ่องกง ยันเซี่ยงไฮ้ กระทั่งมาเก๊า เรียกว่าดังกันระเบิดเถิดเทิงในช่วงหลังสงครามโลกครั้งที่ 2
---คลิกเพื่อฟังเวอร์ชั่นภาษาจีนได้ที่นี่---ฟังเสียงประกอบจาก Manager Multimedia
เพลงเวอร์ชั่นภาษาจีนที่ท่านผู้อ่านสามารถคลิ๊กเข้าไปรับฟังได้นี้ เป็นเสียงร้องของ ฟรานซิส ยิป (Francis Yip) นักร้องชาวฮ่องกงที่มีชื่อเสียงโด่งดังมากที่สุดคนหนึ่งในช่วงต้นคริสต์ทศวรรษที่ 1970 อันเป็นช่วงท้ายๆ ของนครไซ่ง่อน ก่อนสงครามในเวียดนามจะยุติลง

ส่วนคำร้องภาษาไทยที่ปรากฎอยู่ข้างล่างนี้ ถอดจากเนื้อเพลง "ไซกอน แด็บ ล้ำ" ฉบับภาษาเวียดนาม เพื่อขอเชิญชวนท่านผู้อ่านทดสอบเสียง ในจังหวะชะชะช่าที่สนุกสนาน

เป็นการหวนคืนสู่อดีต.. กลับสู่บรรยากาศของกรุงไซ่ง่อนในครั้งกระโน้น..

ไซ่ก่อน แด็บ ล้ำ
************

สึ่ง เจิน เจน เบ๊น คี เจี่ยว นั้ง เจือ ฝ่าย
ตื่อ ซา เทิ๊บ ทว๊าง เมือน ต่า อ๊าว ตุง ไบ
เน๊บ โซ๊ง วุย เตือย โน๊ย เจิน เยิว เด๊น เนย ไน่
ไซ่กอน แดบ ล้ำ ไซ่ก่อน เอย ไซก่อน เอย

เหงือะ แซ ญือ เนื๊อก เจน เดื่อง เวิ๊น กวา เมา
เหงื่อย รา ทัม เบ๊น เกิว จ่าว น้อย ลาว เซา
โฟ๊ ซา เท็ง ทาง ด๊อน เจิน โตย เด๊น จุง วุย
ไซ่ก่อน แดบ ล้ำ ไซ่ก่อน เอย ไซ่ก่อน เอย

ล๊า ลา ลา ล๊า ลา ....
ล๊า ลา ลา ล๊า ลา ....
เตี๊ยง เกื่อย กุ่ง ซ้อ จาน ฮว่า เนียม วุย ไซ เซือ
ล๊า ลา ลา ล๊า ลา ....
ล๊า ลา ลา ล๊า ลา ....
โอย เดื่อย แดบ กว๊า แดบ กว๊า จ่าน บาว อี๊ เธอะ

หมด ติ่ง เอียว เม๊น กี เล่ย ฮ้าต เกิว กา
เด๋ หลอง เทือง เญ้อ บาว ไหง่ วั๊ง เนย ซา
โส้ง หมาย จอง โตย บ้อง โฮม ไน แส คง ฝ่าย
ไซ่ก่อน แดบ ล้ำ ไซ่กอน เอย ไซ่กอน เอย

**************

Saigon đẹp lắm (vietnamese)

Dừng chân trên bến khi chiều nắng chưa phai,
Từ xa thấp thoáng muôn tà áo tung bay
Nếp sống vui tươi nối chân nhau đến nơi này
Saigon đẹp lắm, Saigon ơi ! Saigon ơi !

Ngựa xe như nước trên đường vẫn qua mau
Người ra thăm bến câu chào nói lao xao
Phố xa thênh thang đón chân tôi đến chung vui
Saigon đẹp lắm, Saigon ơi ! Saigon ơi !

Lá la la lá la
Lá la la lá la
Tiếng cười cùng gió chan hòa niềm vui say sưạ
Lá la la lá la
Lá la la lá la
Ôi đời đẹp quá, đẹp quá , tràn bao ý thợ

Một tình yêu mến ghi lời hát câu ca
Ðể lòng thương nhớ bao ngày vắng nơi xạ
Sống mãi trong tôi bóng hôm nay sẽ không phai
Saigon đẹp lắm, Saigon ơi ! Saigon ơi !
กำลังโหลดความคิดเห็น