xs
xsm
sm
md
lg

"วสันตฤดูหนที่สอง(อยากลองรักอีกครั้ง )" บทเพลงเก่าที่เพราะจนต่างชาติขอซื้อลิขสิทธิ์

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

ในภาษาจีน มีศัพท์คำหนึ่งที่ว่า "ตี้เอ้อร์ชุน(第二春)" ซึ่งแปลว่า การตกหลุมรักอีกครั้งในวัยล่วงกลางคนไปแล้ว และสมหวังในความรักอย่างที่ไม่เคยคิดฝันมาก่อน

ปี ค.ศ.1956 "ต่ง เพ่ยเพ่ย(董佩佩)" ดาวเด่นแห่งเซี่ยงไฮ้ได้ขับร้องเพลงที่มีชื่อว่า "ตี้เอ้อร์ชุน(第二春)" เพื่อประกอบภาพยนตร์เรื่อง "เลี่ยนจือฮั่ว(恋之火)" ที่นำแสดงโดย "หลี่ ลี่หวา(李丽华)" จนโด่งดังไปทั่วสารทิศ ถือเป็นผลงานเพลงที่ดีที่สุดในชีวิตการเป็นศิลปินของเธอ

บทเพลง "ตี้เอ้อร์ชุน(第二春)" ปี 1956 โดย "ต่ง เพ่ยเพ่ย(董佩佩)"
3 ปีต่อมา ใน ค.ศ. 1959 เพลงนี้ถูกซื้อลิขสิทธิ์ไปทำใหม่ ในชื่อเพลง "The Ding Dong Song" แต่งเนื้อร้องภาษาอังกฤษโดย "ไลโอเนล บาร์ท(Lionel Bart)" นักแต่งเพลงป๊อบและเพลงละครเวทีชื่อดังของอังกฤษ ขับร้องโดย "โจว ไฉ่ฉิน(周采芹)"

บทเพลง "The Ding Dong Song"
ต่ง เพ่ยเพ่ย(董佩佩) มีสมญานามว่า "โจวเสวียนน้อย" เธอเข้าวงการบันเทิงแห่งซั่งไห่ด้วยการเป็นนักแสดงเด็ก จากนั้นย้ายไปสร้างงานอยู่ฮ่องกง มีผลงานภาพยนตร์และงานเพลงออกมาระยะเวลาหนึ่ง และเสียชีวิตในวัย 70 ปี

明明是冷冷清清的长夜,
ming2 ming2 shi4 leng3 leng3 qing1 qing1 de chang2 ye4
หมิงหมิงซื่อเหลิ่งเหลิ่งชิงชิงเตอฉังเยี่ย
ทั้งๆ ที่เป็นรัตกาลยาวนานอันเย็นเยียบเหน็บหนาว

为什么还有叮叮当当的声音,
wei4 shen2 me hai2 you3 ding1 ding1 dang1 dang1 de sheng1 yon1
เว่ยเสินเมอไหโหย่วติงติงตังตังเตอเซิงอิน
ไฉนจึงมีเสียงติงตัง ติงตัง ไม่ขาดสาย

听不出是远还是近,分不出是梦还是真,
ting1 bu4 chu1 shi4 yuan3 hai2 shi4 jin4 fen1 bu4 chu1 shi4 meng4 hai2 shi4 zhen1
ทิงปู้ชูซื่อหย่วนไหซื่อจิ้น เผินปู้ชูซื่อเมิงไหซื่อเจิน
ฟังไม่ชัดว่าใกล้หรือไกล แยกไม่ออกว่าฝันหรือจริง

好像是一串铃,打乱了我的心。
hao3 xiang4 shi4 chuan4 ling2 da3 luen4 le wo3 de xin1
เห่าเซี่ยงซื่ออีช่วนหลิง ต่าล่วนเลอหวั่วเตอซิน
ดั่งมีกระดิ่งกระพรวน ดังรบกวนหัวใจของฉัน

明明是模模糊糊的黄昏,
ming2 ming2 shi4 mo2 mo2 hu2 hu2 de huang2 hun1
หมิงหมิงซื่อหมัวหมัวหูหุเตอหวงฮุน
ทั้งๆ ที่เป็นยามพลบค่ำอันมืดสลัว

为什么还有清清楚楚的灯影,
wei4 shen2 me hai2 you3 qing1 qing1 chu3 chu3 de deng1 ying3
เว่ยเสินเมอไหโหย่วชิงชิงฉูแุเตอเติงอิ๋ง
ไฉนจึงมีแสงเงาที่แจ่มกระจ่าง

看不出是喜还是惊,分不出是梦还是真,
kan4 bu4 chu1 shi4 xi3 hai3 shi4 jing1 fen1 bu4 chu1 shi4 meng4 hai2 shi4 zhen1
คั่นปู้ชูซื่อสี่ไหซื่อจิง เฟินปู้ชูซื่อเมิงไหซื่อเจิน
ดูไม่ออกว่ารื่นเริงหรือหวั่นกลัว แยกไม่ออกว่าฝันหรือจริง

好像是一支箭穿透了我的心。**
hao3 xiang4 shi4 yi4 zhi1 jian4 chuan1 tou4 le wo3 de xin1
เห่าเซี่ยงซื่ออี้จือเจี้ยนชวนโท่วเลอหวั่วเตอซิน
ดั่งมีลูกศรพุ่งปักกลางใจฉัน

窗外不再有凄凄切切的幽灵,
chuang1 wai4 bu2 zai4 you3 qi1 qi1 qie4 qie4 de you1 ling2
ชวงไว่ปู๋ไจ้โหย่วชีชีเชี่ยเชี่ยเตอเติงอิ๋ง
นอกหน้าต่างไร้ดวงวิญญาณทุกข์ทนอีกต่อไป

只听到喜鹊儿齐鸣,
zhi3 ting1 dao4 xi3 que4 er2 qi2 ming2
จื่อทิงเต้าสี่เชวี่ยเอ๋อร์ฉีหมิง
สดับเพียงเสียงขับขานพร้อมเพรียงของนกกางเขน(สัญญาณมงคล)

今夜的轻风吹来了第二春,
jin1 ye4 de qing1 feng1 cui1 lai2 le di4 er4 chun1
จินเยี่ยเตอชิงเฟิงชุยไหลเลอตี้เอ้อร์ชุน
ค่ำคืนนี้พระพายพัดพาวสันตฤดูหนที่สองมาถึง

又把消沈的夜莺吹醒。
you4 ba3 xiao1 chen2 de ye4 ying1 chi1 xing3
โย่วป่าเซียวเฉินเตอเยี่ยอิงชุยสิ่ง
พัดให้นกไนติงเกลอันเศร้าซึมตื่นขึ้น

ซ้ำ *-** 1 รอบ

穿透了我的心。
chuan1 tou4 le wo3 de xin1
ชวนโท่วเลอหวั่วเตอซิน
ปักทะลุกลางใจฉัน



กำลังโหลดความคิดเห็น