xs
xsm
sm
md
lg

"ตู้โข่ว-ท่าเทียบเรือ" เพลงเด็ดสำหรับเบิร์นหูฟัง จากนักร้องคุณภาพ "ไช่ ฉิน"

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

เพลง "ตู้โข่ว(渡口)" ซึ่งแปลว่าท่าเทียบเรือ ร้องโดยไช่ ฉิน(蔡琴) ปี พ.ศ.2525 โดยเพลงนี้เป็นหนึ่งในเพลงเด่นของเธอ เพลงนี้เป็นเพลงที่นักฟังเพลงนิยมนำมาใช้เบิร์นหูฟังใหม่เพื่อให้ไดอะแฟรมยืดหยุ่นและดึงคุณภาพเสียงออกมาได้มากที่สุด เพราะว่ากันว่าเพลงนี้ของไช่ฉินใช่ช่องเสียงและวิธีการร้องหลายหลายระดับอย่างที่เพลงทั่วไปยากที่จะทำได้ถึง

ไช่ ฉิน(Tsai Chin) เป็นนักร้องชาวไต้หวัน เกิดเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม พ.ศ.2500 ปัจจุบันอายุ 59 ปี บรรพบุรุษเป็นคนมณฑลหูเป่ย ประเทศจีน เธอคือนักร้องเพลงป๊อบและเพลงพื้นบ้านที่มีน้ำเสียงทุ้มทรงพลังเป็นเอกลักษณ์ประจำตัว ใช้ภาษาจีนกลาง และ ภาษาหมิ่นหนาน(ภาษาจีนฮกเกี้ยนที่เป็นภาษาท้องถิ่นของชาวไต้หวัน)ในการร้องเพลง

ไช่ ฉิน สำเร็จการศึกษาระดับอนุปริญญาด้านการออกแบบ โดยในช่วงทศวรรษที่ 70 - 80 เป็นช่วงเวลาที่เพลงโฟล์คนักศึกษา (Campus Folks) ในไต้หวันกำลังเป็นที่นิยม ไช่ ฉินก็เป็นหนึ่งในนักร้องของวิทยาลัยเช่นกัน

ปี พ.ศ. 2522 ไช่ ฉินเข้าประกวดร้องเพลงโฟล์ค ได้รับรางวัลชนะเลิศ นับเป็นใบเบิกทางใบแรกเพื่อก้าวเข้าสู่การเป็นนักร้องอาชีพ ในที่สุดเธอได้มีโอกาสออกแผ่นเสียงเพลงของตนเองในปีเดียวกัน จากนั้นจนถึงปัจจุบัน เธอมีแผ่นเสียงผลงานของตัวเองแล้วกว่า 50 แผ่น และได้รับรางวัลใหญ่ๆ มานับไม่ถ้วน

สำหรับแฟนๆ ที่ชื่นชอบผลงานของไช่ ฉิน พวกเขาหลงใหลน้ำเสียงทุ้มต่ำที่มีเอกลักษณ์แฝงไว้ด้วยพลังอบอุ่นของประสบการณ์ชีวิตที่สั่งสมมาเนิ่นนานของนักร้องหญิงผู้นี้ ทำให้ผู้ฟังมีความรู้สึกคล้ายได้ฟังเสียงสนทนาของมิตรสหายเก่าแก่ นอกจากนั้นแม้ประสบมรสุมชีวิตนับครั้งไม่ถ้วน ทั้งชีวิตสมรสที่พังทลาย อาการป่วย และอาชีพการงานที่เคยตกต่ำอยู่พักหนึ่ง แต่ไช่ ฉิน ยังคงยืนหยัดทำงานร้องเพลงที่เธอรัก ถ่ายทอดบทเพลงปลอบประโลมใจใครหลายๆ คน ไม่ให้ยอมแพ้ต่อโชคชะตา แม้แฟนเพลงของ ไช ฉิน จะมีเฉพาะกลุ่ม แต่ก็เหนียวแน่นและยังคงติดตามผลงานของเธอจนถึงทุกวันนี้

โดยล่าสุดเมื่อกลางปีที่ผ่านมา ไช่ ฉิน เพิ่งจะมาเปิดคอนเสิร์ตครั้งที่สอง TOYOTA PRESENTS “TSAI CHIN GOOD SIGN LIVE IN BANGKOK 2017” ในเมืองไทย

让我与你握别
rang4 wo3 yu2 ni3 wo4 bie2
รั่งหวั่วอี๋ว์หนี่วั่วเปี๋ย
ให้ฉันจับมือเธอเพื่อร่ำลา

再轻轻抽出我的手
zai4 qing1 qing1 chou1 chu1 wo3 de shou3
ไจ้ชิงชิงโชวชูหวั่วเตอโส่ว
โปรดจูงมือของฉันเบาๆ อีกสักครั้ง

知道思念从此生根
zhi1 dao4 si1 nian4 cong2 ci3 sheng1 gen1
จือเต้าซือเนี่ยนฉงฉื่อเซิงเกิน
ความคะนึงหาจะก่อกำเนิดนับแต่นี้

华年从此停顿
hua2 nian2 cong2 ci3 ting2 dun4
หวาเหนียนฉงฉื่อถิงตุ้น
ขณะที่วันวัยแห่งความสดใสสิ้นสุดลง

热泪在心中 汇成河流
re4 lei4 zai4 xin1 zhong1 hui4 cheng2 he2 liu2
เร่อเล่ยไจ้ซินจงฮุ่ยเฉิงเหอหลิว
น้ำตาระอุอุ่นในหัวใจท่วมท้นดั่งสายนที

热泪在心中 汇成河流
re4 lei4 zai4 xin1 zhong1 hui4 cheng2 he2 liu2
เร่อเล่ยไจ้ซินจงฮุ่ยเฉิงเหอหลิว
น้ำตาระอุอุ่นในหัวใจท่วมท้นดั่งสายนที

让我与你握别
rang4 wo3 yu2 ni3 wo4 bie2
รั่งหวั่วอี๋ว์หนี่วั่วเปี๋ย
ให้ฉันจับมือเธอเพื่อร่ำลา

再轻轻抽出我的手
zai4 qing1 qing1 chou1 chu1 wo3 de shou3
ไจ้ชิงชิงโชวชูหวั่วเตอโส่ว
โปรดจูงมือของฉันเบาๆ อีกสักครั้ง

是那样万般无奈的凝视
shi4 na4 yang4 wan4 ban1 wu2 nai4 de ning2 shi4
ซื่อน่ายั่งว่านปันอู๋ไน่เตอหนิงซื่อ
ฉันเฝ้าจ้องมองอย่างหมดหนทางอยู่อย่างนั้น

渡口旁找不到
du4 hou3 pang2 zhao3 bu2 dao4
ตู้โข่วผังเจ่าปู๋เต้า
แถวท่าเรือนี้ไม่อาจเสาะหา

一朵相送的花
yi4 duo3 xiang1 song4 de hua1
อี้ตั่วเซียงซ่งเตอฮวา
ดอกไม้อำลาแม้เพียงดอก

就把祝福别在襟上吧
jiu4 ba3 zhu4 fu2 bie2 zai4 jin1 shang4 ba
จิ้วป่าจู้ฝูเปี๋ยไจ้ซินซั่งปะ
กอบเก็บความสุขทุกเวลานาทีนี้ไว้

而明日 明日 又隔天涯
er2 ming2 tian1 ming2 tian1 you4 ge2 tian1 ya2
เอ๋อร์หมิงเทียน หมิงเทียน โย่วเก๋อเทียนหยา
เพราะพรุ่งนี้ พรุ่งนี้ จะห่างกันสุดฟ้าไกล

กำลังโหลดความคิดเห็น