เจ้า เผิง เกิดที่มณฑลเฮยหลงเจียง เริ่มศึกษาด้านดนตรีทั้งการร้องเพลงและแต่งเพลงเมื่ออายุได้ 16 ปี จากนั้นปี 1998 สอบติดวิทยาลัยดนตรีซิงไห่ เมืองก่วงโจว ศึกษาด้านเทคนิคการร้องแบบ bel canto และเทคนิคการร้องเพลงป๊อบ
ปี 2000 ก่อตั้งวงดนตรีที่มีชื่อว่า ควั่วจัง(扩张乐队) คว้ารางวัลในการประกวดมากมาย
ปี 2004 เจ้า เผิง ออกอัลบั้มเดี่ยวชุดแรกในชื่อ The Greatest Basso Vol.1 ซึ่งประสบความสำเร็จเกินความคาดหมายไปมาก และเป็นจุดที่ทำให้เขาเป็นที่รู้จักในทำเนียบนักร้องเสียง Hi-Fi ที่มีผลงานอย่างต่อเนื่องจวบจนปัจจุบัน
เย่ว์เลี่ยงไต้เปี่ยวหวั่วติซิน(月亮代表我的心) บทเพลงสุดฮิตของราชินีเพลง เติ้ง ลี่จวิน ที่ เจ้า เผิง นำมาร้องใหม่ในแบบฉบับทุ่มต่ำของตนเอง
หมิงเย่ว์เชียงหลี่จี้เซียงซือ(明月千里寄相思) เพลงเก่ายุคศตวรรษที่ 40 ต้นฉบับร้องโดย อู๋ อิงอิน ต่อมามีนักร้องดังหยิบมาร้องซ้ำหลายครั้ง
เป่ยกั๋วจือชุน(北国之春) เดิมเป็นเพลงญี่ปุ่นอันโด่งดังเมื่อปี 1977 ต่อมาถูกนำมาดัดแปลงใส่เนื้อเพลงภาษาหมิ่นหนาน จีนกลาง กวางตุ้ง และภาษาอื่นๆ ในแถบเอเชีย
หนันผิงหวั่นจง(南屏晚钟) บทเพลงเก่าจากทศวรรษที่ 50 บทเพลงกล่าวถึงความรักของหญิงสาว เพลงนี้ต้นฉบับร้องโดย ชุย ผิง แต่นักร้องที่นำเพลงมาร้องแล้วประสบความสำเร็จโด่งดังที่สุดคือ สีว์ เสี่ยวเฟิ่ง
เป้ยอีวั่งเตอสือกวง(被遗忘的时光) เพลงดังของนักร้องเสียงทุ้มนุ่มฝ่ายหญิง ไช่ ฉิน ที่เคยประกอบภาพยนตร์หักเหลี่ยมเฉือนคมวงการมาเฟียกับตำรวจเรื่อง Infernal Affairs(สองคมสองคม)
เยี่ยซั่งไห่(夜上海) เพลงที่โด่งดังที่สุดในยุคเซี่ยงไฮ้เฟื่องฟู(ค.ศ.1930 - ค.ศ.1949) แต่งขึ้นในปี ค.ศ. 1946 เพื่อประกอบภาพยนตร์เรื่อง ฉังเซียงซือ(长相思) แต่งเนื้อร้องโดย เฉิน เกอซิน แต่งทำนองโดยฟั่น เอียนเฉียว และขับร้องโดย โจว เสวียน ศิลปินสาวที่ถือได้ว่าเป็นดาวจรัสแสงที่สุดในฟากฟ้าบันเทิงยุคนั้น
ฉวนเกอ(船歌) แต่งโดย หลัว ต้าโย่ว ร้องโดย หลัว ต้าโย่ว และ ฉี อี้ว์ เดิมแต่งขึ้นเมื่อปี 1989 เพื่อประกอบภาพยนตร์เรื่อง "Eight taels of gold" ที่นำแสดงโดย หง จินเป่า และ จาง อ้ายจยา
เนื้อเพลง ฉวนเกอ - เพลงเรือ
姐儿头上戴着杜鹃花呀
jie3r tou2 shang4 dai4 zhe du4 juan1 hua1 ya
เจี่ยเอ่อร์โถวซั่งไต้เจอะตู้เจวียนฮวายา
บนศีรษะน้องพี่้ประดับด้วยกุหลาบพันปี
迎着风儿随浪逐彩霞
ying3 zhe feng1 er2 sui2 lang4 zhu2 cai3 xia2
อิ่งเจอะเฟิงเอ่อร์สุยลั่งจู๋ไฉ่สยา
ล้อลมเย็นไปตามเกลียวคลื่นและเมฆหลากสี
船儿摇过春水不说话呀
chuan2r yao2 guo4 chun1 shui3 bu4 shuo1 hua4 ya
ฉวนเอ่อร์เหยากั้วชุนสุ่ยปู้ซัวฮว่ายา
เรือลำน้อยโคลงเคลง นทีแห่งวสันตฤดูไม่จำนรรจา
水乡温柔何处是我家
shui3 xiang1 wen1 rou2 he2 chu4 shi4 wo3 jia1
สุ่ยเซียงเวินโหรวเหอชู่ซื่อหวั่วจยา
หมู่บ้านริมน้ำอันอบอุ่นแห่งหนใดคือบ้านของข้า
船儿摇过春水不说话呀
chuan2r yao2 guo4 chun1 shui3 bu4 shuo1 hua4 ya
ฉวนเอ่อร์เหยากั้วชุนสุ่ยปู้ซัวฮว่ายา
เรือลำน้อยโคลงเคลง นทีแห่งวสันตฤดูไม่จำนรรจา
迎着歌儿划向梦里的他
ying3 zhe ge1r hua2 xiang4 meng4 li3 de ta1
อิ่งเจอะเกอเอ่อร์หวาเซี่ยงเมิ่งหลี่เตอทา
เขา ผู้ซึ่งสดับเสียงเพลง จ้วงพายสู่ห้วงแห่งความฝัน
嘴儿轻轻唱着不说话呀
zhui3r qing1 qing1 chang4 zh3 bu4 shuo1 hua4 ya
จุ่ยเอ่อร์ชิงชิงชั่งเจอะปู้ซัวฮว่ายา
ปากฮัมเพลงแผ่วเบา ไม่เอ่ยคำพูดจา
水乡温柔像那梦里的画
shui3 xiang1 wen1 rou2 xiang4 na4 meng4 li3 de hua4
สุ่ยเซียงเวินโหรวเซี่ยงน่าเมิงหลี่เตอฮว่า
หมู่บ้านริมน้ำอันอบอุ่นคล้ายดั่งภาพฝัน
嘴儿轻轻唱呀唱不休呀
zhui3r qing1 qing1 chang4 ya chang4 bu4 xiu1 ya
จุ่ยเอ่อร์ชิงชิงชั่งยาชั่งปู้ซิวยา
ปากฮัมเพลงแผ่วเบา ไม่มีหยุด
年华飘过歌声似水流
nian2 hua2 piao1 guo4 ge1 sheng1 si4 shui3 liu2
เหนียนหวาเพียวกั้วเกอเซิงซื่อสุ่ยหลิว
ขวบปีผันผ่าน บทเพลงดั่งสายน้ำไหล
船儿摇过春水不停留呀
chuan2r yao2 guo4 chun1 shui3 bu4 ting2 liu2 ya
ฉวนเอ่อร์เหยากั้วชุนสุ่ยปู้ถิงหลิวยา
เรือน้อยโคลงเคลง นทีแห่งวสันตฤดูไม่หยุดนิ่ง
摇到风儿吹破天亮的秋
yao2 guo4 feng1 er2 chui1 po4 tian1 liang4 de qiu1
เหยากั้วเฟิงเอ่อร์ชุยพั่วเทียนเลี่ยงเตอชิว
ล่องลอยกระทั่งลมกระทบยามฟ้าสางแห่งฤดูสารท
船儿摇过春水不停留呀
chuan2r yao2 guo4 chun1 shui3 bu4 ting2 liu2 ya
ฉวนอ่อร์เหยากั้วชุนสุ่ยปู้ถิงหลิวยา
เรือน้อยโคลงเคลง นทีแห่งวสันตฤดูไม่หยุดนิ่ง
鱼儿双双结伴水低游
yu2r shuang1 shuang1 jie2 ban4 shui3 di1 you2
อี๋ว์เอ่อร์ซวงซวงเจี๋ยปั้นสุ่ยตีโหยว
ปลาน้อยเคียงคู่แหวกว่ายใต้สายน้ำ
谁的船歌唱得声悠悠
shei2 de chuan2 ge1 chang4 de sheng1 you1 you1
เสยเตอฉวนเกอชั่งเตอเซิงโยวโยว
เสียงบทเพลงจากเรือลำใดอ้อยสร้อยเพียงนี้
水乡温柔来到天亮的秋
shui3 xiang1 wen1 rou2 lai2 dao4 tian1 liang4 de qiu1
สุ่ยเซียงเวินโหรวไหลเต้าเทียนเลี่ยงเตอชิว
หมู่บ้านริมน้ำอบอุ่นท่ามกลางฟ้าสางแห่งฤดูสารท
谁的船歌唱得声悠悠
shei2 de chuan2 ge1 chang4 de sheng1 you1 you1
เสยเตอฉวนเกอชั่งเตอเซิงโยวโยว
เสียงบทเพลงจากเรือลำใดอ้อยสร้อยเพียงนี้
谁家姑娘水乡泛扁舟
shei2 jia1 gu1 niang shui3 xiang1 fan4 pian1 chuan2
เสยจยากูเหนี่ยงสุ่ยเซียงฟั่นเพียนฉวน
หญิงสาวบ้านใดลอยเรือลำน้อยอยู่ ณ หมู่บ้านริมน้ำ
谁的梦中他呀不说话呀
shei2 de meng4 zhong1 ta1 ya bu4 shuo1 hua4 ya
เสยเตอเมิ่งจงทายาปู้ซัวฮว่ายา
เขาไม่เอ่ยคำแม้นในความฝันของผู้ใด
谁的他呀何处是我的家
shei2 de ta ya he2 chu4 shi4 wo3 de jia1
เสยเตอทายาเหอชู่ซื่อหวั่วเตอจยา
เขาคือใคร และแห่งหนใดคือบ้านของข้า
อธิบายศัพท์
杜鹃花(du4 juan1 hua1) แปลว่า ดอกกุหลาบพันปี
彩霞(cai3 xia2) แปลว่าเมฆที่สะท้อนแสงพระอาทิตย์จนมีสีสันหลากหลาย
水乡(shui3 xiang1) แปลว่า หมู่บ้านริมแม่น้ำ