xs
xsm
sm
md
lg

&八&十&二&、&比 b&ǐ (ปี่)

เผยแพร่:   โดย: MGR Online

八十二、 bǐ (ปี่)

1. เปรียบเทียบ วัดกันหรือแข่งกัน(ว่าใครหรือสิ่งใดจะเหนือกว่า) เปรียบเป็น
比分(bǐfēn ปี่เฟิน-เปรียบเทียบคะแนน),
比价(bǐjià ปีเจี้ย-เปรียบเทียบราคา),
比美(bǐměi ปี๋เหม่ย-เปรียบเทียบความสวยงาม),
比较(bǐjiào ปี่เจี้ยว-เปรียบเทียบกัน ค่อนข้าง),
比例(bǐlì ปี่ลี่-อัตราส่วน สัดส่วน)

比快慢。
Bǐ kuàimàn.
(ปี่ไคว่มั่น)
เปรียบเทียบความเร็วช้า(ใครเร็วใครช้า)

比高低。
Bǐ gāodī.
(ปี่เกาตี)
เปรียบเทียบความสูงต่ำ

学先进,比先进。
Xué xiānjìn, bǐ xiānjìn.
(เสวียเซียนจิ้น ปี่เซียนจิ้น)
ศึกษา(คน)ที่ก้าวหน้ากว่า เปรียบเทียบกับคนที่ก้าวหน้ากว่า

比先进,帮后进。
Bǐ xiānjìn, bāng hòujìn.
(ปี่เซียนจิ้น ปังโห้วจิ้น)
เปรียบเทียบกับผู้ก้าวหน้ากว่า ช่วยเหลือผู้ล้าหลังกว่า

想想过去,比比现在。
Xiǎngxiǎng guòqù, bǐbǐ xiànzài.
(เสียงเสี่ยงกั้วชวี่ ปี๋ปี่เสี้ยนไจ้)
ย้อนคิดถึงอดีต (แล้ว)เปรียบเทียบกับปัจจุบัน(ก็จะเห็นความแตกต่าง)

咱俩比一比,看谁高。
Zánmen bǐyibǐ, kàn shéi gāo.
(จั๋นเหลี่ยงปี่อีปี่ คั่นเสยเกา)
เรามาวัดกันสักหน่อย ดูว่าใครสูงกว่ากัน

我比他高。
Wǒ bǐ tā gāo.
(หวอปี่ทาเกา)
ฉันสูงกว่าเขา

我比你早来一个钟头。
Wǒ bǐ nǐ zǎolái yígè zhōngtóu le.
(หว่อปี๋หนี่เจ่าไหลอี๋เก้อจงโถว)
ฉันมาเร็วกว่าคุณหนึ่งชั่วโมง

生活一天比一天好。
Shēnghuó yītiān bǐ yītiān hǎo.
(เซิงหัวอีเทียนปี่อีเทียนเห่า)
ชีวิตดีขึ้นกว่าเดิมทุกๆวัน

你比得上他吗?
Nǐ bǐ dé shàng tā ma ?
(หนีปี่เต๋อซั่งทามะ)
คุณเหนือกว่าเขาไหม

我比不上他。
Wǒ bǐ búshàng tā.
(หวอปี่ปู๋ซั่งทา)
ฉันสู้เขาไม่ได้(ไม่เหนือกว่าเขา)

这个房间不比那个房间大。
Zhège fángjiān bùbǐ nàge fángjiān dà.
(เจ้อเกอฝังเจียนปู้ปี่น่าเกอฝังเจียนต้า)
ห้องนี้ไม่ใหญ่กว่าห้องนั้น

把人类比做大海,每个人就是大海中的一滴水。
Bǎ rénlèi bǐzuò dàhǎi, měige rén jiùshì dàhǎi zhōng de yīdī shuǐ.
(ป่าเหรินเล่ยปี่จั้วต้าไห่ เหม่ยเกอเหรินจิ้วซื่อต้าไห่จงเตออีตีสุ่ย)
(หาก)เปรียบมนุษยชาติเป็นทะเลใหญ่ เราแต่ละคนก็คือหยดน้ำหยดหนึ่งในทะเลใหญ่

把教师比做蜡烛,比做园丁。
Bǎ jiàoshī bǐzuò làzhú, bǐzuò yuándīng.
(ป่าเจี้ยวซือปี่จั้วล่าจู๋ ปี่จั้วหยวนติง)
เปรียบคุณครูเป็นเทียน เปรียบเป็นคนสวน

人们常把聪明的人比做诸葛亮。
Rénmen chángbǎ cōngmíngde rén bǐzuò Zhūgéliàng.
(เหรินเมินฉังป่าชงหมิงเตอเหรินปี่จั้วจูเก๋อเลี่ยง)
ผู้คนมักเปรียบคนฉลาดเป็นขงเบ้ง

2. ...ต่อ...

主队以二比一胜客队。
Zhǔduì yǐ èr bǐ yī shèng kèduì.
(จู่ตุ้ยอี่เอ้อร์ปี่อีเซิ่งเค่อตุ้ย)
ทีมเหย้าชนะทีมเยือน 2 ต่อ 1

教师和学生的比例是一比二十五。
Jiàoshī hé xuésheng de bǐlì shì yī bǐ èrshíwǔ.
(เจี้ยวซือเหอเสวียเซิงเตอปี่ลี่ซื่ออีปี่เอ้อร์สืออู่)
อัตราส่วนระหว่างครูกับนักเรียนคือ 1 ต่อ 25

3. ทำมือทำไม้ในขณะพูด

他比着手势叫大家别说话。
Tā bǐzhe shǒushì jiào dàjiā bié shuōhuà.
(ทาปี่เจอโส่วซื่อเจี้ยวต้าเจียเปี๋ยซัวฮว่า)
เขาโบกไม้โบกมือบอกให้พวกเราเงียบ(อย่าพูดคุยกัน)

她什么也不说,只用手比了比。
Tā shénme yě bùshuō, zhǐ yòngshǒu bǐ le bǐ.
(ทาเสินเมอเอี่ยปู้ซัว จื่อย่งโส่วปี่เลอปี่)
หล่อนไม่พูดอะไรเลย มีแต่ทำไม้ทำมือบอกใบ้

他一边讲,一边比划着。
Tā yībiān jiǎng, yībiān bǐhuà zhe.
(ทาอีเปียนเจี่ยง อีเปียนปี่ฮว่าเจอ)
เขาพูดไป พร้อมกับทำมือทำไม้ไปด้วย

4. เทียบกับ...

比着这件旧衣再做一件新的。
Bǐzhe zhèjiàn jiùyī zàizuò yíjiàn xīnde.
(ปี่เจอเจ้อเจี้ยนจิ้วอี ไจ้จั้วอี๋เจี้ยนซินเตอ)
เทียบจากเสื้อตัวเก่าไปตัดเสื้อตัวใหม่อีกตัวหนึ่ง

用心比心。
Yòng xīn bǐ xīn.
(ย่งซินปี่ซิน)
เทียบใจกับใจ

5. เทียบได้กับ...

近邻比亲。
Jìnlín bǐ qīn.
(จิ้นหลินปี่ชิน)
เพื่อนบ้านใกล้เคียง เทียบได้กับญาติ

寿比南山。
Shòu bǐ nánshān.
(โซ่วปี่หนันซัน)
อายุยืนเทียบเท่ากับภูเขาทางทิศใต้

6. ติดๆกัน เคียงข้างกัน

我们比肩站着。
Wǒmen bǐjiān zhànzhe.
(หว่อเมินปี่เจียนจั้นเจอ)
พวกเรายืนไหล่ชิดติดกัน

工厂比邻火车站。
Gōngchǎng bǐlín huǒchēzhàn.
(กงฉั่งปี่หลินหั่วเชอจั้น)
โรงงานอยู่ติดชิดกับสถานีรถไฟ

比翼双飞。
Bǐyì shuāngfēi.
(ปี่อี้ซวงเฟย)
บินคู่กันไป(ปีกชิดติดกันไป)

7. หันไปยัง... ชี้ไปยัง...

别把枪比着人,小心走火。
Bié bǎ qiāng bǐzhe rén, xiǎoxīn zǒuhuǒ.
(เปี๋ยป่าเชียงปี่เจอเหริน เสี่ยวซินโจ๋วหั่ว)
อย่าเอาปืนชี้ไปทางที่มีคน ระวังปืนลั่น

8. ทุกแห่งหน ทุกครั้ง(ติดๆกัน ครั้งแล้วครั้งเล่า)

好人好事,比比皆是。
Hǎorén hǎoshì, bǐbǐ jiēshì.
(เห่าเหรินเห่าซื่อ ปี๋ปี่เจียซื่อ)
คนดีเรื่องดี มีอยู่ทั่วไป

在客场比赛,比比失利。
Zài kèchǎng bǐsài, bǐbǐ shīlì.
(ไจ้เค่อฉั่งปี่ไซ่ ปี๋ปี่ซือลี่)
ไปแข่งในฐานะทีมเยือน พ่ายแพ้ติดๆกันตลอดเลย

9. เกาะเกี่ยวกัน สุมหัวกัน 朋比(péngbǐ เผิงปี่)

朋比为奸。
Péngbǐ wéijiān.
(เผิงปี่เหวยเจียน)
สุมหัวกันทำสิ่งชั่วร้าย
กำลังโหลดความคิดเห็น