七十四、本 běn (เปิ่น)
1. ต้นตอ 忘本(wàngběn วั่งเปิ่น-ลืมกำพืดตัวเอง),根本(gēnběn เกินเปิ่น-รากเหง้า โดยแท้จริงแล้ว),本末(běnmò เปิ่นม่อ-ต้นกับปลาย ตั้งแต่ต้นจนปลาย)
水有源,木有本。
Shuǐ yǒu yuán, mù yǒu běn.
(สุยอิ่วเอวี๋ยน มู่อิ๋วเปิ่น)
น้ำมีต้นน้ำ ต้นไม้มีต้นตอ
事情的本末是这样的。
Shìqingde běnmò shì zhèyàngde.
(ซื่อฉิงเตอเปิ่นม่อซื่อเจ้อเอี้ยงเตอ)
เรื่องราวตั้งแต่ต้นจนปลายเป็นดังนี้
本末倒置。
Běnmò dàozhì.
(เปิ่นม่อเต้าจื้อ)
กลับหัวกลับหาง
应当从根本上考虑问题。
Yīngdāng cóng gēnběnshang kǎolǜ wèntí.
(อิงตังฉงเกินเปิ่นซังเข่าลวี่เวิ่นถี)
ควรพิจารณาปัญหาตั้งแต่ต้นตอ(ถึงรากเหง้า)
我根本没有这样说过。
Wǒ gēnběn méiyǒu zhèyàng shuōguò.
(หว่อเกินเปิ่นเหมยอิ่วเจ้อเอี้ยงซัวกั้ว)
ฉันไม่เคยพูดเช่นนี้เลย(ให้ตายสิ)
2. เดิม 本来(běnlái เปินไหล-เดิมที),本性(běnxìng เปิ่นซิ่ง-นิสัยเดิม สันดานเดิม),本意(běnyì เปิ่นอี้-ความตั้งใจเดิม ความหมายเดิม),本质(běnzhì เปิ่นจื้อ-แก่นแท้ ธาตุแท้),本以为(běnyǐwéi เปิ๋นอี่เหวย-เดิมทีคิดว่า)
她本来就不爱看小说。
Tā běnlái jiù bú’ài kàn xiǎoshuō.
(ทาเปิ่นไหลจิ้วปู๋ไอ้คั่นเสี่ยวซัว)
เดิมทีหล่อนก็ไม่ชอบอ่านนวนิยายอยู่แล้ว
透过现象看本质。
Tòuguò xiànxiàng kàn běnzhì.
(โท่วกั้วเสี้ยนเสี้ยงคั่นเปิ่นจื้อ)
มองทะลุผ่านปรากฏการณ์ เห็นแก่นแท้(ธาตุแท้)
我本以为他不来。
Wǒ běnyǐwéi tā bùlái.
(หวอเปิ่นไหลอี่เหวยทาปู้ไหล)
เดิมทีฉันคิดว่าเขาไม่มา
3. ของตน 本人(běnrén เปิ่นเหริน-ตัวฉัน),本校(běnxiào เปิ้นเสี้ยว-โรงเรียนเรา),本厂(běnchǎng เปิ๋นฉั่ง-โรงงานเรา),本公司(běngōngsī เปิ่นกงซือ-บริษัทเรา)
本人性陈。
Běnrén xìng Chén.
(เปิ่นเหรินซิ่งเฉิน)
ตัวฉันแซ่เฉิน
本厂生产果汁罐头。
Běnchǎng shēngchǎn guǒzhi guàntóu.
(เปิ๋นฉั่งเซิงฉั่นกั่วจือก้วนโถว)
โรงงานเราผลิตน้ำผลไม้กระป๋อง
4. สิ่งนี้ ตรงนี้ เวลานี้ 本世纪(běnshìjì เปิ่นซื่อจี้-ศตวรรษนี้),本次航班(běncì hángbān เปิ่นชื่อหังปัน-เที่ยวบินนี้),本月(běnyuè เปิ่นเยว่-เดือนนี้),本周(běnzhōu เปิ่นโจว-สัปดาห์นี้),本地(běndì เปิ่นตี้-ท้องถิ่นนี้)
他是本世纪最伟大的人物。
Tā shì běnshìjì zuì wěidàde rénwù.
(ทาซื่อเปิ่นซื่อจี้จุ้ยเหว่ยต้าเตอเหรินอู้)
เขาเป็นบุคคลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของศตวรรษนี้
本次航班延误半小时。
Běncì hángbān yánwù bàn xiǎoshí.
(เปิ่นชื่อหังปันเอี๋ยนอู้ปั้นเสี่ยวสือ)
เที่ยวบินนี้ดีเลย์(ยืดเวลาขึ้นบิน)ครึ่งชั่วโมง
这些东西是本地特产。
Zhèxie dōngxī shì běndì tèchǎn.
(เจ้อเซียตงซีซื่อเปิ่นตี้เท่อฉั่น)
สิ่งเหล่านี้เป็นผลิตภัณฑ์เฉพาะของท้องถิ่น(ที่อื่นไม่มี)
5. ด้วย... 本着…(běnzhe…เปิ่นเจอ)
中泰两国本着平等互利的原则发展关系。
ZhōngTài liǎngguó běnzhe píngděng hùlì de yuánzé fāzhǎn guānxì.
(จงไท่เหลี่ยงกั๋วเปิ่นเจอผิงเติ่งฮู่ลี่เตอเอวี๋ยนเจ๋อฟาจั่นกวนซี่)
ประเทศไทยและจีนพัฒนาความสัมพันธ์กันด้วยหลักการแห่งความเสมอภาคและอำนวยประโยชน์ซึ่งกันและกัน
6. เล่ม (หนังสือ) 书本(shūběn ซูเปิ่น-หนังสือ),剧本(jùběn จวี้เปิ่น-บทละคร),笔记本(bǐjìběn ปี่จี้เปิ่น-สมุดบันทึก),修订本(xiūdìngběn ซิวติ้งเปิ่น-ฉบับแก้ไขปรับปรุง)
7. (จำนวน) เล่ม 三本书(sānběn shū ซันเปิ่นซู-หนังสือสามเล่ม)
8. ทุน ต้นทุน 资本(zīběn จือเปิ่น-ทุน ต้นทุน),成本(chéngběn เฉิงเปิ่น-ต้นทุน ค่าใช้จ่าย),本钱(běnqián เปิ่นเฉียน-เงินทุน),亏本(kuīběn คุยเปิ่น-ขาดทุน)
政治资本。
Zhèngzhì zīběn.
(เจิ้งจื้อจือเปิ่น)
ทุนทางการเมือง
输出资本。
Shūchū zīběn.
(ซูชูจือเปิ่น)
ส่งออกทุน
降低成本,增加利润。
Jiàngdī chéngběn, zēngjiā lìrùn.
(เจี้ยงตีเฉิงเปิ่น เจิงเจียลี่รุ่น)
ลดต้นทุน เพิ่มกำไร
没有本钱做生意,可以到银行去借贷。
Méiyǒu běnqián zuò shēngyì, kěyǐ dào yínháng qù jièdài.
(เหมยอิ่วเปิ่นเฉียนจั้วเซิงอี้ เขออี่เต้าอิ๋นหังชวี่เจี้ยไต้)
(ถ้า)ไม่มีเงินทุนทำการค้า สามารถไปกู้ยืมกับธนาคารได้
9. ส่วนกลาง ส่วนสำคัญ 本部(běnbù เปิ่นปู้-สำนักงานใหญ่),本科(běnkē เปิ่นเคอ-หลักสูตรอุดมศึกษา),本岛(běndǎo เปิ๋นเต่า-เกาะหลัก เกาะสำคัญ)
她常驻公司本部工作。
Tā chángzhù gōngsī běnbù gōngzuò.
(ทาฉังจู้กงซือเปิ่นปู้กงจั้ว)
หล่อนทำงานประจำอยู่ที่สำนักงานใหญ่ของบริษัท
她大学本科毕业。
Tā dàxué běnkē bìyè.
(ทาต้าเสวียเปิ่นเคอปี้เยี่ย)
หล่อนเรียนจบหลักสูตรอุดมศึกษา
早年的大学设有预科和本科。
Zǎoniánde dàxué shèyǒu yùkē hé běnkē.
(เจ่าเหนียนเตอต้าเสวียเส้ออิ่วอวี้เคอเหอเปิ่นเคอ)
มหาวิทยาลัยสมัยเริ่มแรก มีหลักสูตรเตรียมอุดมศึกษาและหลักสูตรอุดมศึกษา
日本有四个本岛。
Rìběn yǒu sìge běndǎo.
(รึเปิ๋นอิ่วซื่อเกอเปิ๋นเต่า)
ญี่ปุ่นมีเกาะหลักอยู่สี่เกาะ
1. ต้นตอ 忘本(wàngběn วั่งเปิ่น-ลืมกำพืดตัวเอง),根本(gēnběn เกินเปิ่น-รากเหง้า โดยแท้จริงแล้ว),本末(běnmò เปิ่นม่อ-ต้นกับปลาย ตั้งแต่ต้นจนปลาย)
水有源,木有本。
Shuǐ yǒu yuán, mù yǒu běn.
(สุยอิ่วเอวี๋ยน มู่อิ๋วเปิ่น)
น้ำมีต้นน้ำ ต้นไม้มีต้นตอ
事情的本末是这样的。
Shìqingde běnmò shì zhèyàngde.
(ซื่อฉิงเตอเปิ่นม่อซื่อเจ้อเอี้ยงเตอ)
เรื่องราวตั้งแต่ต้นจนปลายเป็นดังนี้
本末倒置。
Běnmò dàozhì.
(เปิ่นม่อเต้าจื้อ)
กลับหัวกลับหาง
应当从根本上考虑问题。
Yīngdāng cóng gēnběnshang kǎolǜ wèntí.
(อิงตังฉงเกินเปิ่นซังเข่าลวี่เวิ่นถี)
ควรพิจารณาปัญหาตั้งแต่ต้นตอ(ถึงรากเหง้า)
我根本没有这样说过。
Wǒ gēnběn méiyǒu zhèyàng shuōguò.
(หว่อเกินเปิ่นเหมยอิ่วเจ้อเอี้ยงซัวกั้ว)
ฉันไม่เคยพูดเช่นนี้เลย(ให้ตายสิ)
2. เดิม 本来(běnlái เปินไหล-เดิมที),本性(běnxìng เปิ่นซิ่ง-นิสัยเดิม สันดานเดิม),本意(běnyì เปิ่นอี้-ความตั้งใจเดิม ความหมายเดิม),本质(běnzhì เปิ่นจื้อ-แก่นแท้ ธาตุแท้),本以为(běnyǐwéi เปิ๋นอี่เหวย-เดิมทีคิดว่า)
她本来就不爱看小说。
Tā běnlái jiù bú’ài kàn xiǎoshuō.
(ทาเปิ่นไหลจิ้วปู๋ไอ้คั่นเสี่ยวซัว)
เดิมทีหล่อนก็ไม่ชอบอ่านนวนิยายอยู่แล้ว
透过现象看本质。
Tòuguò xiànxiàng kàn běnzhì.
(โท่วกั้วเสี้ยนเสี้ยงคั่นเปิ่นจื้อ)
มองทะลุผ่านปรากฏการณ์ เห็นแก่นแท้(ธาตุแท้)
我本以为他不来。
Wǒ běnyǐwéi tā bùlái.
(หวอเปิ่นไหลอี่เหวยทาปู้ไหล)
เดิมทีฉันคิดว่าเขาไม่มา
3. ของตน 本人(běnrén เปิ่นเหริน-ตัวฉัน),本校(běnxiào เปิ้นเสี้ยว-โรงเรียนเรา),本厂(běnchǎng เปิ๋นฉั่ง-โรงงานเรา),本公司(běngōngsī เปิ่นกงซือ-บริษัทเรา)
本人性陈。
Běnrén xìng Chén.
(เปิ่นเหรินซิ่งเฉิน)
ตัวฉันแซ่เฉิน
本厂生产果汁罐头。
Běnchǎng shēngchǎn guǒzhi guàntóu.
(เปิ๋นฉั่งเซิงฉั่นกั่วจือก้วนโถว)
โรงงานเราผลิตน้ำผลไม้กระป๋อง
4. สิ่งนี้ ตรงนี้ เวลานี้ 本世纪(běnshìjì เปิ่นซื่อจี้-ศตวรรษนี้),本次航班(běncì hángbān เปิ่นชื่อหังปัน-เที่ยวบินนี้),本月(běnyuè เปิ่นเยว่-เดือนนี้),本周(běnzhōu เปิ่นโจว-สัปดาห์นี้),本地(běndì เปิ่นตี้-ท้องถิ่นนี้)
他是本世纪最伟大的人物。
Tā shì běnshìjì zuì wěidàde rénwù.
(ทาซื่อเปิ่นซื่อจี้จุ้ยเหว่ยต้าเตอเหรินอู้)
เขาเป็นบุคคลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของศตวรรษนี้
本次航班延误半小时。
Běncì hángbān yánwù bàn xiǎoshí.
(เปิ่นชื่อหังปันเอี๋ยนอู้ปั้นเสี่ยวสือ)
เที่ยวบินนี้ดีเลย์(ยืดเวลาขึ้นบิน)ครึ่งชั่วโมง
这些东西是本地特产。
Zhèxie dōngxī shì běndì tèchǎn.
(เจ้อเซียตงซีซื่อเปิ่นตี้เท่อฉั่น)
สิ่งเหล่านี้เป็นผลิตภัณฑ์เฉพาะของท้องถิ่น(ที่อื่นไม่มี)
5. ด้วย... 本着…(běnzhe…เปิ่นเจอ)
中泰两国本着平等互利的原则发展关系。
ZhōngTài liǎngguó běnzhe píngděng hùlì de yuánzé fāzhǎn guānxì.
(จงไท่เหลี่ยงกั๋วเปิ่นเจอผิงเติ่งฮู่ลี่เตอเอวี๋ยนเจ๋อฟาจั่นกวนซี่)
ประเทศไทยและจีนพัฒนาความสัมพันธ์กันด้วยหลักการแห่งความเสมอภาคและอำนวยประโยชน์ซึ่งกันและกัน
6. เล่ม (หนังสือ) 书本(shūběn ซูเปิ่น-หนังสือ),剧本(jùběn จวี้เปิ่น-บทละคร),笔记本(bǐjìběn ปี่จี้เปิ่น-สมุดบันทึก),修订本(xiūdìngběn ซิวติ้งเปิ่น-ฉบับแก้ไขปรับปรุง)
7. (จำนวน) เล่ม 三本书(sānběn shū ซันเปิ่นซู-หนังสือสามเล่ม)
8. ทุน ต้นทุน 资本(zīběn จือเปิ่น-ทุน ต้นทุน),成本(chéngběn เฉิงเปิ่น-ต้นทุน ค่าใช้จ่าย),本钱(běnqián เปิ่นเฉียน-เงินทุน),亏本(kuīběn คุยเปิ่น-ขาดทุน)
政治资本。
Zhèngzhì zīběn.
(เจิ้งจื้อจือเปิ่น)
ทุนทางการเมือง
输出资本。
Shūchū zīběn.
(ซูชูจือเปิ่น)
ส่งออกทุน
降低成本,增加利润。
Jiàngdī chéngběn, zēngjiā lìrùn.
(เจี้ยงตีเฉิงเปิ่น เจิงเจียลี่รุ่น)
ลดต้นทุน เพิ่มกำไร
没有本钱做生意,可以到银行去借贷。
Méiyǒu běnqián zuò shēngyì, kěyǐ dào yínháng qù jièdài.
(เหมยอิ่วเปิ่นเฉียนจั้วเซิงอี้ เขออี่เต้าอิ๋นหังชวี่เจี้ยไต้)
(ถ้า)ไม่มีเงินทุนทำการค้า สามารถไปกู้ยืมกับธนาคารได้
9. ส่วนกลาง ส่วนสำคัญ 本部(běnbù เปิ่นปู้-สำนักงานใหญ่),本科(běnkē เปิ่นเคอ-หลักสูตรอุดมศึกษา),本岛(běndǎo เปิ๋นเต่า-เกาะหลัก เกาะสำคัญ)
她常驻公司本部工作。
Tā chángzhù gōngsī běnbù gōngzuò.
(ทาฉังจู้กงซือเปิ่นปู้กงจั้ว)
หล่อนทำงานประจำอยู่ที่สำนักงานใหญ่ของบริษัท
她大学本科毕业。
Tā dàxué běnkē bìyè.
(ทาต้าเสวียเปิ่นเคอปี้เยี่ย)
หล่อนเรียนจบหลักสูตรอุดมศึกษา
早年的大学设有预科和本科。
Zǎoniánde dàxué shèyǒu yùkē hé běnkē.
(เจ่าเหนียนเตอต้าเสวียเส้ออิ่วอวี้เคอเหอเปิ่นเคอ)
มหาวิทยาลัยสมัยเริ่มแรก มีหลักสูตรเตรียมอุดมศึกษาและหลักสูตรอุดมศึกษา
日本有四个本岛。
Rìběn yǒu sìge běndǎo.
(รึเปิ๋นอิ่วซื่อเกอเปิ๋นเต่า)
ญี่ปุ่นมีเกาะหลักอยู่สี่เกาะ